Traducción de "multe" en polaco

Ejemplo de frase traducida: Dos Estados miembros notificaron el nivel de las multas aplicadas, que oscilaba entre 500 y 2 000 EUR. ↔ Dwa państwa członkowskie podały wysokość grzywien, które sięgały od 500 do 2 000 EUR.

multe verb gramática
+ Añadir

Diccionario español-polaco

  • 3.Kategoria:Formy czasowników hiszpańskich - trzecia osoba os. lp (usted) trybu rozkazującego (imperativo) od multar

  • Mostrar traducciones generadas algorítmicamente

Traducciones automáticas de " multe " a polaco

  • Glosbe

    Glosbe Translate
  • Google

    Google Translate

Frases similares a "multe" con traducciones al polaco

Añadir

Traducciones de "multe" a polaco en contexto, memoria de traducción

Dos Estados miembros notificaron el nivel de las multas aplicadas, que oscilaba entre 500 y 2 000 EUR.
Dwa państwa członkowskie podały wysokość grzywien, które sięgały od 500 do 2 000 EUR.
Declárense culpables por conducta impropia, y no habrá ni multa ni prisión.
Przyznajcie się do niestosownego zachowania, a nie będzie potrącenia żołdu ani więzienia.
Además, durante la vista, formularon una alegación adicional contra el incremento de la multa realizado con el fin de garantizar un efecto suficientemente disuasorio.
Ponadto podczas rozprawy skarżące przedstawiły również dodatkowy zarzut mający na celu zakwestionowanie podwyższenia nałożonej grzywny w celu zapewnienia wystarczająco odstraszającego skutku tej grzywny.
(3) Para hacer posible la modificación o la extensión de las disposiciones en materia de aeronavegabilidad, protección ambiental, pilotos, operaciones aéreas, aeródromos, GTA/SNA, controladores de tránsito aéreo, operadores de terceros países, supervisión y ejecución, cláusulas de flexibilidad, multas y multas coercitivas, así como tasas y cánones, a fin de tomar en consideración las necesidades técnicas, científicas, operativas o de seguridad, deben delegarse en la Comisión los poderes para adoptar actos delegados con arreglo al artículo 290 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea.
(3) W celu uwzględnienia potrzeb technicznych, naukowych, związanych z eksploatacją lub bezpieczeństwem poprzez zmianę lub uzupełnienie przepisów w zakresie zdatności do lotu, ochrony środowiska, pilotów, operacji lotniczych, lotnisk, ATM/ANS, kontrolerów ruchu lotniczego, operatorów z państw trzecich, nadzorowania i egzekwowania przepisów, przepisów odnoszących się do zasady elastyczności, grzywien i okresowych kar pieniężnych oraz opłat, należy przekazać Komisji uprawnienia do przyjęcia aktów prawnych zgodnie z art. 290 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej.
44 Si bien, en la mayoría de las versiones lingüísticas este término, considerado en sí mismo, puede tener un alcance más amplio que el término «multas», el cual sólo se refiere a las sanciones de carácter pecuniario, existen algunas versiones lingüísticas (concretamente, las versiones finlandesa y sueca) en las que dicho término, al igual que el término «multas» que le precede, se refiere a las sanciones necesariamente pecuniarias.
44 O ile w większości wersji językowych pojęcie to, rozpatrywane samodzielnie, może mieć zakres szerszy od pojęcia „grzywna”, które oznacza wyłącznie sankcje pieniężne, istnieją wersje językowe (konkretnie fińska i szwedzka), w których pojęcie to oznacza, dokładnie jak pojęcie „grzywna”, sankcje wyłącznie pieniężne.
que no abonen las multas o sanciones conminatorias periódicas mencionadas en los apartados 1 y 2 del artículo 6.
organizacja nie uiszcza grzywien lub okresowych kar pieniężnych, o których mowa w art. 6 ust. 1 i 2.
Cuando en virtud del cálculo efectuado conforme al artículo 3, apartado 2, y de cualesquiera aumentos o reducciones aplicados al importe de referencia conforme al artículo 4, el importe de una multa exceda de 500 000 EUR, el BCE no podrá imponer una multa superior a 500 000 EUR.
W przypadku gdy, w wyniku przeprowadzenia obliczeń zgodnie z art. 3 ust. 2 oraz dokonania zwiększenia lub obniżenia podstawowej wysokości sankcji zgodnie z art. 4, wysokość grzywny przekracza 500 000 EUR, wysokość grzywny, jaką może nałożyć EBC, jest ograniczona do kwoty 500 000 EUR.
169 Habida cuenta de las consideraciones que preceden, las demandantes no pueden reprochar válidamente a la Comisión que identificara diferentes sociedades del grupo Total en los motivos dedicados al cálculo de la multa.
169 Uwzględniając powyższe rozważania, skarżące nie mogą skutecznie krytykować Komisji za wskazanie w uzasadnieniu decyzji dotyczącym obliczania grzywny różnych spółek z grupy Total.
Décimo motivo basado en la vulneración del principio de proporcionalidad de las penas y en un error manifiesto de apreciación que resultan de aplicar un importe adicional del 16 % a las multas impuestas a la demandante y de la falta de motivación en cuanto al tipo del 16 % fijado a estos efectos.
Zarzut dziesiąty dotyczy naruszenia zasady proporcjonalności kar i oczywistego błędu w ocenie ze względu na zastosowanie dodatkowej kwoty 16 % do grzywien nałożonych na skarżącą oraz braku uzasadnienia dotyczącego ustalonej w tym celu stawki 16 %.
En los casos en que el asunto no pueda resolverse por la vía de la concertación y se tramite ante una instancia judicial competente, el armador depositará una fianza bancaria, fijada en función de los costes derivados del apresamiento y del importe de las multas y las reparaciones a que estén sujetos los responsables de la infracción, en un banco designado por las autoridades competentes comorenses
W przypadku gdy sprawa nie może zostać rozstrzygnięta na drodze postępowania ugodowego i gdy jest kontynuowana przed właściwą władzą sądową, armator złoży, w banku wyznaczonym przez właściwe władze Komorów, gwarancję bankową ustaloną z uwzględnieniem kosztów, jakie pociągnęła za sobą inspekcja, a także kwoty grzywien oraz odszkodowań, jakie są winne osoby odpowiedzialne za popełnienie przestępstwa
1639 En la vista, la demandante enfatizó cuatro cuestiones que, a su entender, justificaban una reducción del importe de la multa por parte del Tribunal, que puede ejercitar su competencia jurisdiccional plena.
1639 Na rozprawie skarżąca podniosła cztery argumenty, które jej zdaniem uzasadniają obniżenie kwoty grzywny przez Sąd w ramach przysługującego mu nieograniczonego prawa orzekania.
84 En este asunto la Comisión sugiere tomar en consideración para el cálculo del importe de la multa coercitiva los avances realizados en la ejecución de la sentencia de 10 de septiembre de 2009, Comisión/Grecia (C‐286/08, no publicada, EU:C:2009:543), en relación con las tres clases de infracción imputadas, avances que consistirían en la aprobación del plan de gestión, la instalación de las infraestructuras apropiadas de tratamiento de los residuos peligrosos y la buena gestión de los residuos históricos provisionalmente depositados en lugares no previstos para ello.
84 W niniejszej sprawie Komisja sugeruje uwzględnić dla celów obliczenia kwoty okresowej kary pieniężnej postępy poczynione w wykonaniu wyroku z dnia 10 września 2009 r., Komisja/Grecja (C-286/08, nieopublikowany, EU:C:2009:543), w odniesieniu do podniesionych trzech zarzutów, czyli zatwierdzenia planu gospodarowania, stworzeniem odpowiedniej infrastruktury przetwarzania odpadów niebezpiecznych i prawidłowego gospodarowania odpadami historycznymi składowanymi tymczasowo w miejscu nieprzewidzianym do tego celu.
Los importes de base de las multas a que se refiere el apartado 1 se inscribirán dentro de los siguientes límites:
Podstawowe kwoty grzywien, o których mowa w ust. 1, mieszczą się w następujących przedziałach:
El reconocimiento y la ejecución de dichas multas y resoluciones de decomiso en otro Estado miembro se basarán en los instrumentos aplicables entre Estados miembros, en particular la Decisión Marco 2005/214/JAI del Consejo, de 24 de febrero de 2005, relativa a la aplicación del principio de reconocimiento mutuo de sanciones pecuniarias (7), y la Decisión Marco 2006/783/JAI del Consejo, de 6 de octubre de 2006, relativa a la aplicación del principio de reconocimiento mutuo de resoluciones de decomiso (8).
Uznanie i wykonanie takich kar pieniężnych i nakazów konfiskaty w innym państwie członkowskim następuje na podstawie instrumentów stosowanych między państwami członkowskimi, w szczególności decyzji ramowej Rady 2005/214/WSiSW z dnia 24 lutego 2005 r. w sprawie stosowania zasady wzajemnego uznawania do kar o charakterze pieniężnym (7) i decyzji ramowej Rady 2006/783/WSiSW z dnia 6 października 2006 r. w sprawie stosowania zasady wzajemnego uznawania do nakazów konfiskaty (8).
La decisión precisará el objeto y el propósito de la inspección, la fecha de su comienzo e indicará las multas coercitivas previstas en el artículo 36 ter, las vías de recurso posibles con arreglo al Reglamento (UE) n.° 1095/2010, así como el derecho a que la decisión sea revisada por el Tribunal de Justicia de la Unión Europea.
W decyzji określa się przedmiot i cel dochodzenia, wyznacza datę jego wszczęcia oraz wskazuje na okresowe kary pieniężne przewidziane w art. 36b, środki prawne dostępne na mocy rozporządzenia (UE) nr 1095/2010 oraz prawo do skierowana decyzji do kontroli przez Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej.
Seis de ellas se referían a vehículos civiles en servicio y todas las multas estaban anuladas.
Sześć z nich straż miejska wystawiła służbowym, nieoznakowanym pojazdom, i wszystkie zostały potem anulowane.
Asunto T-#/#: Sentencia del Tribunal de Primera Instancia de # de noviembre de #- Union Pigments/Comisión («Competencia- Artículo # CE- Práctica colusoria- Mercado del fosfato de zinc- Multa- Artículo #, apartado #, del Reglamento no #- Gravedad y duración de la infracción- Principios de proporcionalidad y de igualdad de trato- Recurso de anulación»
Sprawa T-#/#: Wyrok Sądu Pierwszej Instancji z dnia # listopada # r- Union Pigments przeciwko Komisji (Konkurencja- Artykuł # WE- Porozumienia, decyzje i praktyki uzgodnione- Rynek fosforanu cynku- Grzywna- Artykuł # ust. # rozporządzenia nr #- Waga i okres trwania naruszenia- Zasady proporcjonalności i równego traktowania- Skarga w przedmiocie stwierdzenia nieważności
Multas, multas coercitivas y sanciones
Grzywny, okresowe kary pieniężne i inne kary
– estime las pretensiones formuladas por Lafarge en primera instancia y, por lo tanto, reduzca el importe de la multa impuesta por la Comisión a Lafarge en la Decisión impugnada.
– uwzględnienie żądań przedstawionych przez Lafarge w pierwszej instancji, a w konsekwencji obniżenie kwoty grzywny nałożonej na Lafarge przez Komisję w zaskarżonej decyzji;
– conforme al artículo 253 CE, la Comisión está obligada a motivar las decisiones mediante las que imponga multas.
– Komisja ma na mocy art. 253 WE obowiązek uzasadniania decyzji nakładających grzywnę.