Las traducciones a español:

  • como   
  • porque   
     
    En las proposiciones causales; porque, dado que.
     
    Nelle proposizioni causali: perché, dal momento che.
  • puesto que   
     
    En las proposiciones causales; porque, dado que.
     
    Nelle proposizioni causali: perché, dal momento che.

Frases similares en el diccionario de italiano español. (1)

in quanto a
en cuanto a

Oraciones de ejemplo con "in quanto", memoria de traducción

add example
it Senza pregiudizio della catena di comando, il capomissione dell’EUSEC RD Congo e il capomissione dell’EUPOL RD Congo coordinano strettamente le loro azioni e stimolano le sinergie tra le due missioni, specialmente per quanto riguarda gli aspetti orizzontali della SSR nella RDC, anche nell’ambito della ripartizione delle funzioni tra le due missioni, in particolare nei settori delle tematiche di genere e dei diritti umani
es Sin perjuicio de la cadena de mando, el Jefe de Misión EUSEC RD Congo y el Jefe de Misión EUPOL RD Congo coordinarán estrechamente sus acciones e intentarán lograr sinergias entre ambas misiones, en particular por lo que respecta a los aspectos horizontales de la RSS en la RDC, así como en el marco de la reciprocidad de funciones entre ambas Misiones, en particular en los ámbitos de las cuestiones de género y de los derechos humanos
it La Commissione ha chiesto un mandato di negoziato per rinnovare l’accordo IMS in quanto questo sembrava contribuire positivamente al rafforzamento della ricerca nel settore dei sistemi intelligenti di fabbricazione
es Al objeto de mantener su valor añadido en el fomento de la investigación en el ámbito de los sistemas inteligentes de fabricación, la Comisión solicitó un mandato de negociación para renovar el Acuerdo SIF
it il regime di aiuti è conforme agli orientamenti sugli aiuti di Stato per il salvataggio e la ristrutturazione, in quanto non aumenta la capacità di produzione dell’impresa, ma mira a ripristinarne la redditività economico-finanziaria e salvaguardarne i posti di lavoro
es el régimen de ayuda es conforme a las Directrices sobre ayudas estatales de salvamento y de reestructuración, dado que su objetivo es restablecer la rentabilidad económico-financiera y mantener los empleos
it che modifica gli allegati ‧ e ‧ del regolamento (CE) n. ‧/‧ del Parlamento europeo e del Consiglio per quanto riguarda la sorveglianza delle encefalopatie spongiformi trasmissibili e il materiale specifico a rischio nei bovini in Svezia
es que modifica los anexos ‧ y ‧ del Reglamento (CE) no ‧/‧ del Parlamento Europeo y del Consejo por lo que se refiere al seguimiento de las encefalopatías espongiformes transmisibles y el material especificado de riesgo de los bovinos en Suecia
it plaude a tale riguardo al dialogo continuo con le ONG e chiede che le ONG specializzate in tali questioni siano consultate per quanto concerne i vari aspetti della problematica della parità e che si avvii una collaborazione con le stesse in tale settore
es Acoge con satisfacción, a este respecto, el diálogo permanente con las ONG, y pide que se consulte y se colabore con aquellas que trabajan en el ámbito de igualdad de género sobre los aspectos relacionados con la inclusión de la perspectiva de género en todas las políticas
it Avendo il potere di iniziativa, quanta responsabilità valuta lei che la Commissione abbia in questa vicenda?
es Al ostentar el poder de iniciativa, según usted, ¿qué responsabilidad tiene la Comisión en este caso?
it contribuire alla sicurezza dei cittadini in caso di contatto con un prestatore di servizi transfrontalieri, in quanto i cittadini, grazie alla tessera professionale, sarebbero in grado di accertarne identità e qualifiche
es contribuir a la seguridad de los ciudadanos en caso de contactos con un proveedor transfronterizo de servicios, pues el ciudadano podría comprobar mediante la tarjeta profesional la identidad y la cualificación del proveedor de servicios
it Vi ricordo tali fattori: condanna della reazione sproporzionata della Russia; sostegno alla Georgia in ambito finanziario, umanitario, economico e politico; conferma del consolidamento del rapporto tra l'Unione europea e la Georgia; attuazione del piano in sei punti di risoluzione del conflitto, e molti di voi hanno sottolineato questo punto, compresa l'esistenza di un sistema di sorveglianza internazionale; impegno dell'Unione europea sul campo con l'invio di un Rappresentante speciale; rafforzamento del partenariato orientale, in particolare per quanto riguarda l'area del Mar Nero e l'Ucraina, aspetto che è stato esplicitamente evidenziato nelle conclusioni odierne, e una politica energetica che sia più varia, indipendente e organizzata meglio a livello europeo.
es Les recuerdo cuáles son éstas: condena de la reacción desproporcionada de Rusia; apoyo a Georgia en las esferas financiera, humanitaria, económica y política; confirmación del fortalecimiento de la relación entre la Unión Europea y Georgia; aplicación del plan de seis puntos para la resolución del conflicto, que incluye -algo que varios de ustedes han destacado- la existencia de un mecanismo de supervisión internacional; compromiso de la Unión Europea sobre el terreno mediante el envío de un representante especial; fortalecimiento de la Asociación Oriental, especialmente con respecto a la zona del Mar Negro y Ucrania, que se subrayó explícitamente en las conclusiones de hoy, y una política energética que sea más diversa e independiente y esté mejor organizada a nivel europeo.
it In quarto luogo - e giungo alla conclusione - per quanto riguarda l'accesso ai farmaci, vogliamo la garanzia che nulla di quanto è contenuto nell'accordo Cariforum metta a repentaglio l'utilizzo del meccanismo TRIPS, un meccanismo che non deve essere in alcun modo messo in discussione.
es Cuarto -y llego a una conclusión-, en relación al acceso a los medicamentos, necesitamos garantías de que nada del Acuerdo con el Carifórum amenaza el uso del mecanismo ADPIC (Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio), que no puede ser puesto en duda.
it si compiace dell'intenzione della Commissione di fornire, entro la fine del ‧, interpretazioni quanto al modo in cui l'attuale direttiva può essere applicata a tali forme di pubblicità; si attende, tuttavia, di essere debitamente coinvolto al riguardo
es Se congratula por el propósito de la Comisión de ofrecer antes de finales de ‧ una interpretación sobre el modo en que la actual Directiva podría aplicarse a estas fórmulas de publicidad; espera, no obstante, una participación adecuada del Parlamento Europeo en esta cuestión
it Sulla base delle informazioni fornite dall'onorevole parlamentare la Commissione non è in grado di esprimere un parere sul caso in questione in quanto
es Con arreglo a la información comunicada por Su Señoría, la Comisión no puede opinar sobre este caso concreto debido a lo siguiente
it nota che le possibilità del trasporto merci via TVN, in particolare per quanto riguarda il suo potenziale di flessibilità e di sostenibilità, sono ancora poco conosciute
es Toma nota de que siguen desconociéndose las posibilidades que presenta el transporte por vías navegables en relación con el transporte de mercancías, en particular en lo que se refiere a su flexibilidad y sostenibilidad potenciales
it gli acquisti intracomunitari di beni d'occasione, di oggetti d'arte, da collezione o d'antiquariato, quali definiti dall'articolo ‧, paragrafo ‧, punti da ‧) a ‧), quando il venditore è un organizzatore di vendite all'asta che agisce in quanto tale e il bene acquistato è stato assoggettato all'IVA nello Stato membro di partenza della spedizione o del trasporto, conformemente al regime speciale delle vendite all'asta
es las adquisiciones intracomunitarias de bienes de ocasión, de objetos de arte, de colección o de antigüedades definidos en el artículo ‧, apartado ‧, puntos ‧) a ‧), cuando el vendedor sea un organizador de ventas en subasta pública que actúe como tal y los bienes adquiridos hayan sido gravados por el IVA en el Estado miembro de partida de la expedición o del transporte conforme al régimen especial de ventas en subasta pública
it Analogamente, i membri di “Nuova Democrazia” hanno appoggiato l’emendamento n. 37 con cui, se da un lato si caldeggia l’imposizione di un regime di cooperazione tra le autorità nazionali, in quanto numerosi incidenti sono causati da una mancanza di cooperazione e da uno scambio insufficiente di , dall’altro viene sottolineata la necessità di eseguire uno studio che evidenzi costi e benefici per quanto riguarda le nuove misure e le nuove politiche che l’Unione europea intende applicare per lo sviluppo del trasporto marittimo nel quadro di una gestione efficiente delle acque e della loro protezione dall’inquinamento.
es De la misma forma, los diputados de Nueva Democracia hemos votado también a favor de la enmienda 37 que, por una parte, nos pide que impongamos un régimen de cooperación entre autoridades nacionales, porque muchos accidentes son consecuencia de la falta de cooperación y un intercambio inadecuado de conocimientos tecnológicos y, por otra parte, establece la necesidad de elaborar un estudio de coste-beneficio sobre las nuevas medidas y las nuevas políticas que la Unión Europea desea aplicar al desarrollo del transporte marítimo en el marco de una gestión eficiente de las aguas y su protección contra la contaminación.
it Signor Presidente, per essendo adeguato alle circostanze, il bilancio di quest'anno ha evidenziato diverse carenze procedurali, non solo all'interno di quest'Aula ma anche in altre istituzioni, in particolare per quanto concerne la condotta del Consiglio, in quanto ramo dell'autorità di bilancio: un Consiglio che è stato intransigente, irresponsabile, incoerente e talvolta addirittura non pertinente, nel corso di tutta la procedura di bilancio.
es Señor Presidente, aunque adecuado en las actuales circunstancias, el presupuesto de este año ha revelado las numerosas deficiencias del procedimiento, no sólo en el seno de esta Asamblea, sino también en otras instituciones, sobre todo, naturalmente, en lo que se refiere a la conducta del Consejo como una de las ramas de la autoridad presupuestaria -un Consejo que se ha mostrado inflexible, irresponsable, contradictorio y, en ocasiones, ajeno a lo largo de todo este procedimiento presupuestario.
it Le autorità devono garantire, in primo luogo, che faranno quanto in loro potere per evitare brogli elettorali e intimidazioni, nonché la trasparenza per una libera attività dei mezzi di informazione e il rilascio dei prigionieri politici.
es Las autoridades deberán garantizar ante todo que harán lo posible para evitar el fraude y la intimidación durante las elecciones, y que velarán por la transparencia en el trabajo libre de los medios, comprometiéndose a poner en libertad a los prisioneros políticos.
it Gli emendamenti presentati dalla commissione per i trasporti di fatto migliorano la direttiva, in quanto prevedono l'istituzione di un regime transitorio che estenderà l'applicazione dei più recenti regolamenti emanati per il fiume Reno a tutte le vie navigabili interne contemplate dalla direttiva fino al momento in cui verrà concluso un accordo internazionale valido.
es Las enmiendas introducidas por la Comisión de Transportes no hacen más que mejorar la directiva al pedir el establecimiento de un régimen transitorio en el que la mayoría de las actuales normas del Rhin se apliquen a todas las vías de navegación interior cubiertas por la directiva en tanto no haya un acuerdo internacional.
it Ancora una volta abbiamo grandi progetti sulla carta, abbiamo discusso molto ma, in realtà, manca molto di quanto necessario.
es También en este caso, ha quedado claro que tenemos un gran acuerdo sobre el papel y que hemos debatido bastantes cuestiones, pero, en realidad, faltan muchas de las necesarias.
it E' tuttavia auspicio generale del settore, ed è quanto è stato proposto dallo stesso ERGEG, che la cooperazione volontaria delle autorità di regolamentazione nazionali si svolga ormai nell'ambito di una struttura comunitaria dotata di competenze precise e del potere di adottare decisioni ▐ di regolamentazione in una serie di casi specifici
es Sin embargo, como reconoce ampliamente el sector, y como propone el mismo ERGEG, la cooperación voluntaria entre las autoridades reguladoras nacionales debe tener ahora lugar dentro de una estructura comunitaria con competencias claras y con la facultad de aprobar decisiones reguladoras en una serie de casos concretos
it I diuretici tiazidici possono aumentare i livelli sierici di calcio in quanto ne riducono l escrezione
es Los diuréticos tiazídicos pueden aumentar los niveles de calcio en suero debido a una excreción reducida
it Nella mia risposta mi sono limitata a illustrare ciò che siamo in grado di fare in quanto autorità di governo, cioè appoggiare, attraverso finanziamenti e provvedimenti aggiuntivi, le organizzazioni che si occupano in concreto di queste attività.
es En mi respuesta me he limitado a señalar lo que podemos hacer desde el punto de vista administrativo, concretamente apoyar a las organizaciones que sí pueden hacerlo ofreciéndoles dinero y medidas complementarias.
it La presente direttiva si limita a quanto è necessario per conseguire tali obiettivi, in ottemperanza al principio di proporzionalità, enunciato nello stesso articolo
es De conformidad con el principio de proporcionalidad enunciado en dicho artículo, la presente Directiva no excede de lo necesario para alcanzar dichos objetivos
it L'Unione europea, in qualità di proprietaria del cosiddetto High-Flux Reactor (HFR), intende cedere quanto prima la licenza per il suddetto reattore, la cui gestione è affidata al Nuclear Research and consultancy Group (NGR
es Como propietaria del reactor de alto flujo (High Flux Reactor, HFR), la Unión Europea quiere deshacerse cuanto antes de su licencia de este reactor, cuya gestión corresponde al Grupo de Investigación y Asesoría Nuclear (Nuclear Research and Consultancy Group, NRG
it In quanto relatore, l'onorevole McCartin vi ha fatto riferimento.
es El ponente, Sr. McCartin, ha expuesto esta opinión.
it Sono favorevole alla proposta di risoluzione comune sull'Iniziativa sul vaccino contro la tubercolosi, in quanto sono convinta che i vaccini, associati ai più efficaci test di individuazione dell'infezione e ai trattamenti più validi, rappresentino un'arma essenziale nella lotta contro questa malattia.
es Me satisface esta propuesta de resolución común sobre la Iniciativa Vacuna contra la Tuberculosis, ya que pienso que las vacunas combinadas con la realización de los análisis más eficaces que hay para detectar la infección y los mejores tratamientos suponen un arma crucial para combatir esta enfermedad.
Mostrando página 1. 1461345 encontrado frases búsqueda de una frase in quanto.Se encuentra en 85,946 ms.Las memorias de traducción son creados por humanos, pero alineado por computadora, que puede provocar errores. Ellos vienen de muchas fuentes y no se registran. Te lo advierto.