Las traducciones a español:

  • caso     

Frases similares en el diccionario de italiano español. (1)

studio di fattispecieestudio de casos

    Mostrar declinación

Oraciones de ejemplo con "fattispecie", memoria de traducción

add example
La denuncia è stata presentata il ‧ maggio ‧ dal Comitato di difesa dell'industria dei tubi di acciaio senza saldature dell'Unione europea (nel prosieguo, il denunciante) per conto di produttori rappresentanti una quota maggioritaria, nella fattispecie oltre il ‧ %, della produzione comunitaria totale di taluni tipi di tubi senza saldature, di ferro o di acciaioLa denuncia fue presentada el ‧ de mayo de ‧ por el Comité de Defensa de la Industria de los Tubos de Acero sin Soldadura de la Unión Europea (el denunciante) en nombre de productores que representan una proporción importante, en este caso más del ‧ %, de la producción comunitaria total de determinados tubos sin soldadura, de hierro o acero
GECB ritiene che l'articolo ‧, paragrafo ‧, lettera b) può essere applicato nella fattispecie, poiché all'epoca dei fatti la stabilità dell'intero settore bancario ceco è stata fortemente minacciata, ipotesi che, se realizzata, avrebbe potuto avere le conseguenze di una catastrofe naturaleGECB considera que el artículo ‧, apartado ‧, letra b), del Tratado CE se aplica en el actual contexto puesto que existía una grave amenaza para la estabilidad de todo el sector bancario, lo cual se parecía mucho a un desastre natural
Se l'art. ‧, n. ‧, del regolamento (CE) n. ‧/‧ debba essere interpretato nel senso che unicamente le fattispecie menzionate alle lett. a)-e) dimostrino una malafede ai sensi dell'art. ‧, n. ‧, lett. b) del regolamento (CE) n¿Debe interpretarse el artículo ‧, apartado ‧, del Reglamento (CE) no ‧/‧ en el sentido de que sólo los supuestos mencionados en sus letras a) a e) constituyen mala fe en el sentido del artículo ‧, apartado ‧, letra b), del Reglamento (CE) no ‧/‧?
Spetta certo a questo Parlamento – e l’onorevole Fourtou ha svolto il suo compito con un’eleganza incomparabile – occuparsi delle petizioni presentate dai cittadini ed emettere raccomandazioni che, nella fattispecie, l’amministrazione in carica nel paese valenciano ha accolto con grande generosità e intelligenza.Sí corresponde a este Parlamento, y lo ha hecho con elegancia sin par la señora Fourtou, atender las peticiones de los ciudadanos y formular recomendaciones; recomendaciones, por cierto, que con enorme generosidad e inteligencia ha recogido el Gobierno actual de la Comunidad Valenciana.
In effetti, il Parlamento greco ha adottato la legge ‧/‧ che modifica la legge ‧/‧, il cui articolo ‧ stabilisce il distacco delle divisioni voli delle filiali del gruppo Olympic Airways, ossia Olympic Airways, Olympic Aviation e Macedonian Airlines, e il loro raggruppamento in una sola entità che sarà ripresa o assorbita da una filiale esistente del gruppo, nella fattispecie la Macedonian Airlines, ribattezzata Olympic AirlinesEn concreto, el Parlamento griego aprobó la Ley ‧/‧, por la que se modifica la Ley ‧/‧, en cuyo artículo ‧ se establece la separación de las divisiones de vuelos de las filiales del grupo Olympic Airways (es decir, Olympic Airways, Olympic Aviation y Macedonian Airlines) y su reagrupación en una única entidad que será controlada o absorbida por una de las filiales del grupo, a saber, Macedonian Airlines, cuya denominación pasa a ser Olympic Airlines
Secondo la ricorrente ciò conduce ad un'eccessiva emissione di quote che realizza la fattispecie degli aiuti vietata dall'art. ‧, n. ‧, CE e non è giustificataA su juicio, dicha regla provoca una asignación excesiva de derechos de emisión, que constituye una ayuda de Estado en el sentido del artículo ‧ CE, apartado ‧, y no tiene justificación posible
Infine, volendo dare credibilità sia al trasporto merci ferroviario che agli altri modi di trasporto alternativi alla strada, il Comitato ribadisce che è ormai giunto il momento di mettere in pratica le buone intenzioni, riservando o imponendo l'attribuzione di una quota di stanziamenti maggiore di quella odierna alle infrastrutture ferroviarie, marittime e fluviali, nella fattispecie per quanto attiene ai finanziamenti dei progetti RTE-T e a quelli concessi ai nuovi Stati membri e all'area dei BalcaniPor último, para dar credibilidad tanto al transporte de mercancías por ferrocarril como a los demás modos de transporte alternativos a la carretera, el Comité confirma de nuevo que es hora de pasar de las intenciones a los hechos reservando o imponiendo a las infraestructuras ferroviarias, marítimas y fluviales una cantidad mayor de recursos que en la actualidad, en particular para las financiaciones de proyectos RTE-T y las que se conceden a los nuevos Estados miembros y a la zona de los Balcanes
Anche per quanto riguarda le fattispecie di reato che dovrebbero essere perseguite dal procuratore europeo, secondo la Commissione non è necessaria la creazione di un codice penale europeo autonomo.También en lo que se refiere a los actos punibles que deba perseguir el Fiscal Europeo, en opinión de la Comisión no es tampoco necesaria la creación de un código penal europeo.
La distanza tra l'impianto e il punto più vicino situato nel territorio di un altro Stato membro (nella fattispecie la Francia) è di circa ‧ kmLa distancia entre la central y el punto más cercano situado en el territorio de otro Estado miembro, en este caso Francia, es de aproximadamente ‧ km
Ma, onestamente, per il momento, che ci piaccia o no, per queste due fattispecie, dallo statuto giuridico diverso, il massimo che posso fare è difendere degli accordi che non siano in contrasto con la politica dello sviluppo.Sin embargo, francamente y nos guste o no nos guste, lo máximo que de momento puedo hacer por estas dos especies con estatuto jurídico distinto es defender unos acuerdos que no vayan en contra de la política de desarrollo.
Signor Presidente, signor Commissario, in occasione di questo dibattito sull'afta epizootica, vorrei innanzi tutto esprimere la mia profonda solidarietà a tutti i soggetti che operano nella filiera della zootecnia, già duramente colpiti dalla crisi della ESB che ha sconvolto i mercati, e nella fattispecie a tutti gli allevatori di bovini che, nella stragrande maggioranza dei casi, lavorano bene, con rigore, secondo pratiche rispettose sia dell'ambiente che degli animali allevati e che ora si trovano duramente colpiti da questa nuova crisi che li getta nella disperazione.Señor Presidente, señor Comisario, en este debate sobre la epizootia de fiebre aftosa quisiera en primer lugar manifestar mi profunda solidaridad con todos los protagonistas de los sectores de la ganadería, ya cruelmente afectados por la crisis de la EEB que ha adulterado los mercados, sobre todo con los ganaderos de ovino que en su inmensa mayoría trabajan bien, con rigor, con prácticas respetuosas tanto para el medio ambiente como para los animales que crían, y que ahora se encuentran seriamente afectados por esta nueva crisis que los está hundiendo en la desesperación.
La distanza tra l'impianto e il territorio più vicino di un altro Stato (nella fattispecie i Paesi Bassi) è di circa ‧ kmla distancia entre la instalación y el Estado miembro más cercano, en este caso, los Países Bajos, es de aproximadamente ‧ kilómetros
Per questo, nella fattispecie, le parole dovrebbero essere supportate da azioni e mi compiaccio per la rapida azione intrapresa dall'Unione europea, che ha inviato immediatamente 3 milioni di euro di aiuti per finanziare le operazioni; sono parimenti lieto della reazione dell'alto rappresentante Ashton, e mi complimento con la signora commissario Georgieva, la quale ha agito prontamente e da ieri è in Cile per incoraggiare e stabilire in loco ciò che è necessario.Por eso, las palabras, en este caso, deben ir acompañadas de actuaciones y me alegro, por ello, de la rápida actuación de la Unión, que envió de inmediato una ayuda de tres millones de euros para financiar operaciones, y también me congratulo por la reacción de la Alta Representante, la señora Ashton, y felicito a la Comisaria, que tuvo una reacción inmediata y desde ayer está dando ánimos y viendo cuáles son las necesidades in situ.
la normativa comunitaria applicabile nella fattispecie non farebbe nessun riferimento né a una possibile soppressione del contributo, né a una domanda di restituzione dello stesso al FERSLa normativa comunitaria aplicable no hace referencia alguna ni a la posibilidad de suprimir una subvención ni a una eventual reclamación de la misma en el marco del FEDER
Questo è un caso - che il collega Perry ha ben puntualizzato richiamando una fattispecie specifica - che riguarda tantissimi cittadini che sono andati in fallimento.Se trata de una situación - tal y como ha dejado muy claro el Sr. Perry al mencionar un caso concreto - que afecta a numerosos ciudadanos que se han arruinado.
L'articolo ‧, paragrafo ‧, secondo comma, del regolamento (CE) n. ‧/‧ prevede che gli importi che devono essere recuperati da, o pagati a ciascuno Stato membro conformemente alla decisione di liquidazione dei conti di cui all'articolo ‧, paragrafo ‧, primo comma, di detto regolamento, sono calcolati detraendo i pagamenti intermedi erogati durante l'esercizio finanziario in questione, nella fattispecie il ‧, dalle spese riconosciute per lo stesso anno a norma del paragrafoEl artículo ‧, apartado ‧, párrafo segundo, del Reglamento (CE) no ‧/‧ dispone que los importes que deban recuperarse de cada uno de los Estados miembros o abonarse a éstos con arreglo a la decisión de liquidación de cuentas a la que se hace referencia en el artículo ‧, apartado ‧, párrafo primero, de dicho Reglamento se determinarán deduciendo el importe de los pagos intermedios a lo largo del ejercicio financiero en cuestión, es decir, el de ‧, de los gastos reconocidos con cargo al mismo ejercicio en virtud del párrafo primero
se, ai sensi del predetto articolo ‧- da leggere alla luce delle premesse che si soffermano sullo scopo principale delle misure di controllo dei prezzi delle specialità medicinali individuate nella promozione della salute pubblica attraverso un'adeguata disponibilità di specialità medicinali a prezzi ragionevoli e dall'esigenza di evitare disparità di misure che possano ostacolare o falsare il commercio intercomunitario di dette specialità- possa ritenersi compatibile con la disciplina comunitaria l'adozione di misure che facciano riferimento ai valori economici della spesa solo stimati anziché accertati (il quesito riguarda entrambe le fattispecieSi, a efectos del citado artículo ‧ [de la Directiva ‧/‧]- que ha de interpretarse a la luz de los considerandos que versan sobre el objetivo primario de las medidas de control de precios de los medicamentos, consistentes en la mejora de la sanidad pública garantizando el abastecimiento adecuado de medicamentos a un costo razonable, así como de la exigencia de evitar disparidades [en ...] medidas [que] pueden obstaculizar o perturbar el comercio intracomunitario de medicamentos- puede considerarse compatible con la normativa comunitaria la adopción de medidas que hagan referencia a los valores económicos de los gastos sólo estimados y no comprobados (la cuestión afecta a ambos supuestos
La distanza tra l'impianto e il punto più vicino situato nel territorio di un altro Stato membro (nella fattispecie la Francia) è di circa ‧ kmLa distancia entre la central y el Estado miembro más cercano, en este caso Francia, es de aproximadamente ‧ km
Il primo argomento aggiuntivo dell’ACEA è che nella fattispecie in esame, diversamente dal caso Deggendorf, non sussistono elementi di gravità e di urgenza per procedere al recupero, ed il tempo trascorso dall’adozione della decisione sull’aiuto illegittimo non è elevatoEl primer argumento adicional de ACEA es que en el caso en cuestión, al contrario del caso Deggendorf, no subsisten elementos de gravedad ni de urgencia para proceder a la recuperación, y no ha transcurrido demasiado tiempo desde que se adoptó la decisión sobre la ayuda ilegal
Parliamo della mancanza di profitti di Eurotunnel, della perturbazione del traffico sotto la Manica o di quello che dovrebbe essere l'oggetto della discussione di questo pomeriggio: i diritti umani e nella fattispecie il diritto dei rifugiati che si trovano a Sangatte e la tragedia umana che questa situazione rappresenta?¿Estamos hablando de los beneficios que deja de obtener el Eurotúnel, de las disfunciones del tráfico bajo La Mancha, o bien de lo que normalmente sería el objeto del debate de esta tarde: de los derechos humanos, y, en este caso, del derecho de los refugiados que están en Sangatte, y de la tragedia humana que eso supone?
Signora Presidente, ancora una volta, ciò che dobbiamo avere come obiettivo qui è la sicurezza del consumatore, nella fattispecie, la sua sicurezza rispetto ai residui di medicinali veterinari nei prodotti animali.Señora Presidenta, nuestro objetivo, una vez más, es proteger la seguridad de los consumidores en relación con los residuos de medicamentos veterinarios en los productos de origen animal.
Se, ai sensi del predetto articolo ‧- da leggere alla luce delle premesse che si soffermano sullo scopo principale delle misure di controllo dei prezzi delle specialità medicinali individuate nella promozione della salute pubblica attraverso un'adeguata disponibilità di specialità medicinali e prezzi ragionevoli e dall' esigenza di evitare disparità di misure che possano ostacolare o falsare il commercio intercomunitario di dette specialità- possa ritenersi compatibile con la disciplina comunitaria l'adozione di misure che facciano riferimento ai valori economici della spesa solo stimati anziché accertati (il quesito riguarda entrambe le fattispecieSi, a efectos del citado artículo ‧ [de la Directiva ‧/‧] –que ha de interpretarse a la luz de los considerandos que versan sobre el objetivo primario de las medidas de control de precios de los medicamentos, consistentes en la mejora de la sanidad pública garantizando el abastecimiento adecuado de medicamentos a un costo razonable, así como de la exigencia de evitar disparidades [en ...] medidas [que] pueden obstaculizar o perturbar el comercio intracomunitario de medicamentos– puede considerarse compatible con la normativa comunitaria la adopción de medidas que hagan referencia a los valores económicos de los gastos sólo estimados y no comprobados (la cuestión afecta a ambos supuestos
Se, nella fattispecie, si trattasse di questo, la conclusione citata non meriterebbe alcuna obiezione.Si en el plano de los hechos se tratara de eso, la citada conclusión no merecería reparo alguno.
Alla luce di quanto precede, la Commissione ritiene che nella fattispecie l’aiuto di Stato liberi la RATP da obblighi pensionistici superiori a quelli derivanti dal regime generale delle pensioni e che erano stati definiti prima della liberalizzazione del mercatoHabida cuenta de las consideraciones expuestas, la Comisión sostiene que, en el presente caso, la ayuda estatal libera a la RATP de unas obligaciones en materia de pensiones que excedían de las resultantes del régimen general de pensiones y que fueron definidas antes de la liberalización del mercado
Secondo l'Italia, il procedimento riguarderebbe soltanto le applicazioni individuali del regime, ovvero progetti che la Commissione avrebbe individuati in maniera puntuale, nella fattispecie i tredici progetti menzionati nella prima decisione di avvio del procedimentoPara Italia, el procedimiento se referiría tan solo a las aplicaciones individuales del régimen, es decir, a los proyectos específicamente identificados por la Comisión, a saber, los trece proyectos mencionados en la primera decisión de incoar el procedimiento
Mostrando página 1. 2439 encontrado frases búsqueda de una frase fattispecie.Se encuentra en 1,567 ms.Las memorias de traducción son creados por humanos, pero alineado por computadora, que puede provocar errores. Ellos vienen de muchas fuentes y no se registran. Te lo advierto.