Las traducciones a español:

  • a la chita callando   
    (Adverb  )
  • callandito   
    (Adverb  )
  • con reserva   
    (Adverb  )
  • de callado   
    (Adverb  )
  • discretamente   
    (Adverb  )

Oraciones de ejemplo con "en catimini", memoria de traducción

add example
fr Aujourd'hui, vous ne pouvez pas nous refuser ce plan d'action et nous expliquer que vous le mettez en œuvre en catimini, sans délibérations du Parlement, sans contrôle du Parlement, sans aucune visibilité.
es Usted no puede denegar hoy ese plan de acción y explicarnos que lo están aplicando a hurtadillas, sin deliberaciones del Parlamento, sin control parlamentario, sin ningún tipo de transparencia.
fr Il nous faudra alors importer la viande du Brésil - de la viande ou des animaux qui auront été nourris aux OGM, ce que nous n'aimons pas, ou ce que les consommateurs n'aiment pas, mais ils arriveront dans leur assiette en catimini.
es Entonces tendremos que importar carne de Brasil: carne o reses criadas con los productos modificados genéticamente que no deseamos, o que los consumidores no quieren, pero que acabaran recibiendo por la puerta de atrás.
fr Une visite en catimini?
es Ataque sorpresa, ¿ eh?
fr Toutefois je me demande si, dans cette Assemblée, il est de mise, en tant que député, de se mettre à photographier et, par-dessus tout, par derrière et en catimini.
es Sin embargo, me pregunto si esta nueva práctica de tomar fotografías de las diputadas y diputados, sobre todo de forma solapada y desde atrás, resulta adecuada.
fr Sur la forme, j'estime que travailler pendant deux ans à l'élaboration d'un texte pour que les ultimes décisions - qui ne sont pas que des ajustements - soient établies en catimini bien en-deçà de ce qui avait été adopté en commission de l'environnement et n'arrivent sur la table des députés que quelques heures avant le vote, cela ne nous permet pas de travailler dans de bonnes conditions.
es Respecto a la forma, creo que no podremos hacer nuestro trabajo adecuadamente si, después de trabajar dos años en la elaboración de un documento, nos encontramos con que las decisiones últimas - que son mucho más que meros retoques - se toman a escondidas, yendo mucho más allá de lo aprobado por la Comisión de Medio Ambiente y aterrizando en las mesas de los diputados pocas horas antes de la votación.
fr Pour parvenir à un accord sur le traité de réforme, trop de cadeaux ont été distribués en catimini à Lisbonne: L'Italie reçoit un siège supplémentaire au Parlement européen et la Bulgarie, le cyrillique "evro". La Pologne pourra continuer de bloquer le processus décisionnel pendant plusieurs années, et l'Autriche peut exclure les étudiants allemands de ses universités.
es Demasiados obsequios se han tenido que entregar a puerta cerrada en Lisboa para poder alcanzar un acuerdo sobre el Tratado de Reforma. A Italia se le ha concedido un escaño más en el Parlamento Europeo y a Bulgaria, la forma cirílica de "evro"; Polonia podrá continuar bloqueando el proceso de toma de decisiones durante unos cuantos años, y Austria podrá abstenerse de admitir estudiantes alemanes en sus universidades.
fr Pour une raison de pure tactique: c'est parce qu'ils souhaiteraient qu'on en arrive rapidement à un vote en catimini sur une importante question, celle de la bioéthique.
es Por una razón de mera táctica: es porque desearían que se llegara rápidamente a una votación a hurtadillas sobre un tema importante, el de la bioética.
fr (DE) Monsieur le Président, si l'on veut mettre un terme aux scandales impliquant la viande et à l'introduction en catimini des aliments génétiquement modifiés, il faut exposer aux consommateurs les faits crus, sans rien omettre. Il est cependant inacceptable que les strictes réglementations alimentaires que nous imposons à nos propres agriculteurs et producteurs soient régulièrement contournées par des importations en provenance de pays tiers.
es (DE) Señor Presidente, si pretendemos poner fin a los escándalos de la carne y la importación de la ingeniería genética por la puerta de atrás, es necesario informar a los consumidores acerca de la cruda realidad, sin omitir nada, pero no es de recibo que las severas disposiciones alimentaria que imponemos a nuestros agricultores y fabricantes sean burladas regularmente por importaciones procedentes de terceros países, una situación que considero injusta para nuestros agricultores, contraproducente cara a la protección de los consumidores y, en consecuencia, que merece ser abolida de inmediato.
fr Je ne me suis pas battu pour protéger la dimension sociale de l’Union, vitale pour les citoyens européens ordinaires, pour aujourd’hui la laisser être mise à mal, en catimini, par la création d’une gigantesque zone de libre-échange.
es No he estado luchando por proteger una dimensión social de la Unión, vital para los europeos de a pie, para que ahora se venda por la puerta trasera creando una inmensa zona de libre comercio.
fr En quelque sorte en catimini, alors qu'il conviendrait naturellement de continuer à exposer les motifs pour lesquels le Parlement refuserait de donner la décharge.
es Es como hacerlo a escondidas, cuando lo adecuado sería, obviamente, continuar exponiendo los motivos por los que el Parlamento rechaza conceder el descargo.
fr Monsieur le Président, l'Union européenne a, dans mon pays et dans d'autres, la réputation bien méritée de prendre ses décisions à la dérobée, en secret et en catimini.
es en nombre del Grupo EFD. - Señor Presidente, la Unión Europea se ha ganado, en mi país y también en otros países, una merecida reputación por tomar sus decisiones a escondidas, en secreto y de manera subrepticia.
fr Puis-je éventuellement me permettre de demander à quelqu'un de me citer une seule lacune au sein de l'Union européenne que ce marché intérieur européen des armes, créé et introduit en catimini, pourrait combler et de me dire qui a donné à la Commission l'autorisation de développer un tel marché intérieur?
es Puede que sea una osadía por mi parte pedir que alguien me indique un solo déficit dentro de la Unión Europea que de verdad pueda remediar ese mercado interior europeo de las armas, fabricadas e introducidas de manera encubierta, y que además me diga quién ha autorizado en realidad a la Comisión para desarrollar un mercado así.
fr Cette directive est une tentative de rétablir en catimini des dispositions réactionnaires majeures de la Constitution européenne, qui a été condamnée par le peuple.
es por escrito. - (EL) La Directiva constituye un esfuerzo por restablecer "por debajo de la mesa" importantes disposiciones reaccionarias de la "Euroconstitución" que ha sido rechazada por el pueblo.
fr Une formulation adroite est utilisée pour faire passer cette mesure en catimini.
es Se ha utilizado una hábil redacción para tratar de introducir inadvertidamente esta medida por la puerta de atrás.
fr par écrit. - (DE) Même si la promotion des énergies renouvelables est importante, cela ne doit pas devenir un prétexte relatif à la constitution de l'UE pour réduire encore davantage les droits souverains des États membres en catimini.
es por escrito. - (DE) Aunque la promoción de las energías renovables es importante, esto no debería servir de pretexto, en relación con la Constitución de la UE, para reducir aún más los derechos soberanos de los Estados miembros en forma solapada.
fr Il a la responsabilité d'exiger aujourd'hui les négociations de désarmement et de faire en sorte que les potentiels français et allemand ne s'européanisent pas soudainement, et que les pourparlers menés en catimini avec l'Allemagne ou les tentatives de créer des faits accomplis lors du sommet franco-allemand ne deviennent pas la règle.
es Tiene la responsabilidad de pedir ahora negociaciones de desarme y de velar por que el potencial francés y alemán no se europeice de repente y por que no se conviertan en norma la celebración de conservaciones subrepticias con Alemania o incluso los intentos de crear hechos consumados en la cumbre franco-alemana.
fr Alors, il est tout de même surprenant que la Commission européenne nous propose un retour au point de départ en souhaitant, par la comitologie, c’est à dire en catimini, revenir sur cette interdiction.
es Así, sorprende un tanto que la Comisión Europea nos proponga una vuelta al punto de partida pretendiendo reconsiderar esta prohibición a través de la comitología, es decir, a hurtadillas.
fr Si ce devait être un traité au rabais et une ratification en catimini, ce serait inacceptable.
es Sería inaceptable que fuera un Tratado de tercera y una ratificación a hurtadillas.
fr Vous avez engagé en catimini une révision des traités européens, dont vous nous avez dit hier qu'ils étaient intangibles.
es Ustedes iniciaron disimuladamente un examen de los tratados europeos, que ayer nos dijeron que eran inviolables.
fr Le résultat, dans l' immédiat, c' est que pratiquement personne n' a parlé de Nice, et que les opinions publiques sont toujours aussi ignorantes - sauf en Irlande où se tient un référendum - du contenu d' un traité très important qui va être soumis en catimini à la ratification de leurs parlements nationaux.
es El resultado, en lo inmediato, es que prácticamente nadie ha hablado de Niza, y que las opiniones públicas siguen estando tan ignorantes -salvo en Irlanda en donde se realiza un referéndum- del contenido de un Tratado muy importante que va a someterse a hurtadillas a la ratificación de sus parlamentos nacionales.
fr En catimini?
es Infiltrándome
fr On ne peut continuer de décider de l’avenir de notre Union en catimini, quasi mécaniquement, et sans que jamais les peuples d’Europe ne soient associés aux débats.
es No podemos seguir tomando decisiones sobre el futuro de nuestra Unión a hurtadillas, casi mecánicamente, sin implicar a los pueblos de Europa en los debates.
fr L’amendement 2, que j’ai cosigné, vise à clarifier le terme "voyage" afin d’empêcher que la durée maximale ne soit dépassée en catimini, pour ainsi dire.
es El objetivo de la enmienda 2, que también yo he firmado, es aclarar el término «viaje» a fin de evitar que se supere, de manera encubierta, la duración máxima del transporte.
fr Cette gratification de fin d'année consacre une politique immobilière ruineuse, (217, 9 milliards d'écus pour 1997), qui continue à se faire en catimini au moyen de virements de fin d'année et de budgets rectificatifs et supplémentaires.
es Esa gratificación de fin de año consagra una política inmobiliaria ruinosa (217.900 millones de ecus para 1997) que sigue haciéndose a escondidas, mediante transferencias de fin de año y presupuestos rectificativos y suplementarios.
fr Quand tu seras dans le quartier, viens en catimini
es Cuando estés por el barrio, ven por el Catimini
Mostrando página 1. 4264252 encontrado frases búsqueda de una frase en catimini.Se encuentra en 323,359 ms.Las memorias de traducción son creados por humanos, pero alineado por computadora, que puede provocar errores. Ellos vienen de muchas fuentes y no se registran. Te lo advierto.