Las traducciones a español:

  • contaminación de forraje   
     
    Introducción de sustancias peligrosas o venenosas como el arsénico o el plomo en, o sobre, el forraje para los animales.

Oraciones de ejemplo con "bazkaren kontaminazio", memoria de traducción

add example
eu Bolumen kontagailua
es Volumen seguimiento de costes
eu Auzitegi espezializatuek emandako ebazpenen kontra kasazio-errekurtsoa aurkeztu ahal izango zaio Auzitegi Nagusiari, zuzenbide-arazoetara mugatuta; baina auzitegi espezializatua sorrarazteko Europako legean horrela jasota datorrenean, gertakariei buruzko apelazio-errekurtsoa ere aurkeztu ahal izango da.
es Contra las resoluciones dictadas por los tribunales especializados podrá interponerse ante el Tribunal General recurso de casación limitado a las cuestiones de Derecho o, cuando la ley europea por la que se cree un tribunal especializado así lo contemple, recurso de apelación referente también a las cuestiones de hecho.
eu Hau hautatzen baduzu, hiztegi berria fitxategi bat kargatuz sortuko da. XML fitxategi bat, testu fitxategi estandar bat edo hitz bakoitzaren agerpenak kontatuz sortu den hitzen frekuentzia duen XML fitxategi bat hauta dezakezu
es Si usted selecciona esta casilla se creará un nuevo diccionario cargando un archivo. Usted podrá escoger un archivo XML, un archivo de texto estándar o un archivo que contiene un diccionario de completado de palabras. Si usted selecciona un archivo de texto estándar o un archivo XML la frecuencia de las palabras individuales se detecta contando las apariciones de cada palabra
eu Faxismoarekiko, esplikazio-printzipio bera aplikatu zen: erdiko klase behereak monopolioaren ahalmenaren hazkundea eta gerraondoko inflazioa bezalako zenbait aldaketa ekonomikoren kontra erreakzionatu zuen, karakterearen zenbait berezitasun areagotuz, hau da, bere jaugin sadiko eta masokistak.
es Con respecto al fascismo se aplicó el mismo principio de explicación: la baja clase media reaccionó frente a ciertos cambios económicos, tales como el crecimiento en el poder de los monopolios y la inflación posbélica, intensificando ciertos rasgos del carácter, a saber, sus tendencias sádicas y masoquistas.
eu Hartzailearen enkriptatze-hobespenen azterketak mezua S/MIME-rekin enkriptatu behar dela erabaki du, gutxienez hartzaile batzuentzat. Hala ere, ez duzu baliozko eta konfiantzazko S/MIME enkriptatze-gakorik konfiguratu identitate honentzat. Zure burua enkriptatu gabe jarri dezakezu, baina kontuan izan ezin izango dituzula zure mezuak irakurri hau egiten baduzu
es El examen de las preferencias de cifrado de los destinatarios indicó que el mensaje se debería cifrar usando S/MIME, al menos para algunos destinatarios
eu " % ‧ " kontuari buruzko datuak biltzen
es Recopilando datos para la cuenta « %‧ »
eu Zenbait minuturen buruan, Rodolphe gelditu egin zen; eta, bere jantzi zuriarekin mamu baten gisa ilunpean emekiro desagertzen ikusi zuenean, halakoxe bihotz-taupakarak eraso zion non zuhaitz baten kontra tinkatu baitzen ez erortzeko.
es Al cabo de unos minutos se detuvo; y cuando la vio con su vestido blanco evaporarse poco a poco en la sombra, como un fantasma, sintió latirle el corazón con tanta fuerza que tuvo que apoyarse en un árbol para no caer.
eu Neure artxiboan daukadan haren argazkia bikaina da: kaleko argazkilari batek hartu zuen, bere hanka sendoak zabal-zabal, sorbalda handia apur bat konkortua, zilborra denbora luzeegiz janari on gehiegi ezagutu zuena, aurpegikera maltzur alaia, atsegina, jakinaren gainean bere zoriontasuna munduari gerta dakiokeen gauzarik onena dela.
es La fotografía que tengo en mis archivos es excelente: la tomó un fotógrafo callejero y se le ve con sus robustas piernas separadas, las anchas espaldas un poco encorvadas, una barriga que ha conocido demasiada buena comida durante demasiado tiempo, en su rostro una expresión de alegre picardía, de afabilidad, de saber que su felicidad es lo mejor que le puede ocurrir al mundo.
eu Bere azken helburuari dagokionez idazten du: < Herriaren Estatuan bizitzaren ikuspegi herritarrak azkenean lortu behar du, gizakumeek beren ardura txakur, zaldi eta katuen hazkuntza hobean barik gizateriaren beraren hezkuntzan jarriko duten aroa, batek ondo konturatuta eta isilik uko egingo duen eta besteak pozarren eman eta sakrifikatuko den garaia. >
es Acerca de este último objetivo de la educación, escribe: En el Estado del pueblo la visión popular de la vida ha logrado por fin realizar esa noble era en la que los hombres ponen su cuidado no ya en la mejor crianza de perros, caballos y gatos, sino en la educación de la humanidad misma; una época en la que algunos renuncian en silencio y con plena conciencia y otros dan y se sacrifican de buen grado.
eu PPP egunkari fitxategia honela gorde da: " % ‧ " Akatsaren berri eman nahi baduzu edo Internetera konektatzeko arazoak badituzu itsatsi ezazu fitxategi hau. Honek mantentzaileei lagunduko die akatsak bilatzean eta KPPP garatzean
es El archivo registro de PPP ha sido guardado como « %‧ ». Si quiere mandar información sobre un fallo, o tiene problemas conectando a Internet, por favor mande este archivo. Ayudará a los que dan sevicio demantenimiento para encontrar el fallo y mejorar KPPP
eu Katuak zebiltzan aulki eta mahai gainetan. Katu zaharrak ziren, ile gabetuak asko. Beltzak, beltz izandakoak, pintarrak eta gorriak. Sei bat kontatu nituen denera. Nire aulkiraino ailegatzen ziren, eta betizu alde egiten zidaten nik imintzio txiki bat egin bezain laster.
es Varios gatos pululaban entre mesas y sillas. Eran gatos viejos, muchos de ellos con pelo ya escaso. Los había negros, canos, moteados, rubios. Como media docena, en total. Se aproximaban a mi silla y escapaban ariscos al menor gesto mío.
eu 2. Batasunaren politikak eta ekintzak zehaztu eta gauzatzerakoan enplegu-maila handia lortzea da kontuan hartu beharreko helburua.
es En la definición y ejecución de las políticas y acciones de la Unión deberá tenerse en cuenta el objetivo de alcanzar un nivel elevado de empleo.
eu Estatu kideren batek eskatuta, Kontseiluak aho batez Europako erabakia onar lezake, eta, horren bidez, III-167. artikulua kontuan hartu behar bada ere, edo III-169. artikuluan aurreikusitako erregelamenduetan estatu horrek eman duen edo emateko duen laguntza barne-merkatuarekin bateragarria dela esan lezake, salbuespeneko gorabeherek bidezko egiten badute halako erabakia.
es A petición de un Estado miembro, el Consejo podrá adoptar por unanimidad una decisión europea según la cual, y no obstante lo dispuesto en el artículo III-167 o en los reglamentos europeos previstos en el artículo III-169, la ayuda que ha concedido o va a conceder dicho Estado sea considerada compatible con el mercado interior, cuando circunstancias excepcionales justifiquen dicha decisión.
eu Europako Batasuneko Justizia Auzitegiak erabakitzeko eskumena edukiko du, Batasunak nahiz Batasunaren kontura egindako Zuzenbide publiko zein Zuzenbide pribatuko kontratu batean jasotako abeniko-klausula baten indarrez.
es El Tribunal de Justicia de la Unión Europea será competente para pronunciarse en virtud de una cláusula compromisoria contenida en un contrato de Derecho público o de Derecho privado celebrado por la Unión o por su cuenta.
eu Ratio bikoitz horretaz kontu edukiz, subiranoaren, printzearen eta populuaren artean den proportzio jarraikia ez da ideia arbitrarioa, gorputz politikoaren naturalezari darraion ondorio ezinbestekoa baizik.
es Síguese de esta doble relación que la proporción continua entre el soberano, el príncipe y el pueblo, no es una idea arbitraria, sino una consecuencia necesaria de la naturaleza del cuerpo político.
eu Kontu zehatza eraman nuen Martinsen ibileren gainean itzulerako abioia hartu gabea zela jakin nuenez geroztik.
es Yo había vigilado muy de cerca los movimientos de Martins desde que supe que no había tomado el avión para volver a su país.
eu Konkista galaktikoa
es Conquista galáctica
eu Kontsumorako erabili beharrean kapitala metatzearen printzipio hau gure sistema industrialaren konkista handiosoen premisa da.
es Este principio de la acumulación de capital en lugar de su uso para el consumo, constituye la premisa de las grandiosas conquistas de nuestro moderno sistema industrial.
eu Ezin da % ‧ (r) ekin konektatu (% ‧ atakan
es Imposible conectar a %‧ en el puerto %
eu Gehitu kontua
es Añadir grupo
eu Gehienezko kontu kopurura heldu zara
es Se ha alcanzado el número máximo de conexiones definibles
eu Segurtasun eta oldarkortasun kontuan gizabanako zenez falta zitzaiona, menekotasuna eskaintzen zien agintarien indarraz konpentsaturik aurkitzen zuen.
es Lo que le faltaba en seguridad y agresividad como individuo, lo hallaba compensado por la fuerza de las autoridades a las que se sometía.
eu Artikulu honen ondoreetarako, Kontseilu Europarrean edo Kontseiluan dena delako estatu horrek duen ordezkariak ez du bozketa horretan parte hartuko, eta, era berean, dena delako estatu hori ez da kontuan hartuko 1. eta 2. paragrafoetan aipatutako kalkuluak egiterakoan, alegia, estatu kideen herena edo lau bostenak zehazteko orduan.
es A efectos del presente artículo, el miembro del Consejo Europeo o del Consejo que represente al Estado miembro de que se trate no participará en la votación y el Estado miembro de que se trate no será tenido en cuenta en el cálculo de la tercera parte o de las cuatro quintas partes de los Estados miembros contemplado en los apartados 1 y 2.
eu Oso indartsua zirudien aurpegi hark. Nire ama ere konturatua zen nonbait. Nire nebak ere bai. Halaxe hasi zen dena niretzat, aurpegi nabarmen, ahitu harekin, denborari aurre hartzen zioten betondo haiekin, halaxe hasi zen esperimentua.
es Ese rostro parecía muy poderoso. Incluso mi madre debía notarlo. Mis hermanos lo notaban. Para mí todo empezó así, por ese rostro evidente, extenuado, esas ojeras que se anticipaban al tiempo, a los hechos.
eu Nahitaezko betearazpena zein lurraldetan gauzatzen den kontuan dela, lurralde hori hartzen duen estatu kidean indarrean dagoen prozedura zibileko arauak izango dira betearazpena arautuko dutenak.
es La ejecución forzosa se regirá por las normas de procedimiento civil vigentes en el Estado miembro en cuyo territorio se lleve a cabo.
Mostrando página 1. 996 encontrado frases búsqueda de una frase bazkaren kontaminazio.Se encuentra en 0,506 ms.Las memorias de traducción son creados por humanos, pero alineado por computadora, que puede provocar errores. Ellos vienen de muchas fuentes y no se registran. Te lo advierto.