Las traducciones a francés:

  • Questions et réponses   
  • R   

Frases similares en el diccionario de español francés. (4)

modo de preguntas y respuestas
mode conversationnel alterné
panel Preguntas y respuestas
panneau Questions et réponses
período de preguntas y respuestas
période de questions; séance de questions-réponses; période des questions
registro de Preguntas y respuestas
journal des questions et réponses

Oraciones de ejemplo con "Preguntas y respuestas", memoria de traducción

add example
es ¿Cómo valora la Comisión el hecho de que el Gobierno de los Estados Unidos demuestra reiteradamente que no considera a la UE como una federación de Estados con los que se concluyen acuerdos uniformes sobre relaciones internacionales, comercio y navegación aérea sino como una serie de Estados separados que se han de tratar diferentemente en función del grado de su coincidencia con ideas e intereses estadounidenses, tal como queda demostrado, entre otros casos, en sus intentos para concluir acuerdos con diferentes Estados miembros y futuros Estados miembros sobre el boicoteo del Tribunal Penal Internacional (TPI) en La Haya y en los estatus diferentes de los Estados miembros de la UE a la hora de adjudicar contratos a las empresas ahí establecidas para proyectos en Irak (véase, entre otros documentos, la respuesta a mi pregunta E-‧/‧)?
fr Comment la Commission juge-t-elle le fait qu'il est apparu, à plusieurs reprises, que le gouvernement des États-Unis considérait l'Union européenne non pas comme une union d'États, avec laquelle conclure des accords uniformes dans le domaine des relations internationales, du commerce et de l'aviation, mais bien comme un vague ensemble d'États devant être traités différemment selon leur degré de ralliement aux conceptions et intérêts américains, ce qui s'est notamment traduit par des tentatives de conclure des accords avec certains États membres actuels et certains futurs États membres sur le boycottage de la Cour pénale internationale (CPI) de La Haye, ainsi que dans le statut différent des États membres de l'Union européenne s'agissant de l'octroi, aux entreprises qui y ont leur siège, de contrats de travaux en Irak (cf. notamment la réponse à la question E-‧/‧ du même auteur)?
es Las recomendaciones de este Manual para las estadísticas sobre el comercio de servicios de filiales extranjeras están centradas en torno de las respuestas a cuatro preguntas ‧ ) cuál es el universo de las empresas que corresponde abarcar ‧ ) cómo han de agruparse los datos: por países, por actividades o por productos ‧ ) qué variables deben incluirse; y ‧ ) cómo pueden desarrollarse las estadísticas
fr Les recommandations du Manuel en matière de statistiques FATS sont axées sur les réponses à quatre questions, à savoir ‧ ) Quelles sont les entreprises à couvrir ‧ ) Comment seront regroupées les données: par pays, par activité ou par produit ‧ ) Quelles variables devront être couvertes ‧ ) Comment les statistiques pourraient être élaborées?
es Pham Nguyen Cuong (Viet Nam) aporta estadísticas que confirman un importante aumento de diversas formas de trata durante los últimos años y hace referencia a las respuestas a la lista de cuestiones relativas a las preguntas ‧ a ‧ inclusive
fr Mme Pham Nguyen Cuong (Viet Nam) présente des statistiques confirmant l'augmentation importante, ces dernières années, des traites d'êtres humains sous diverses formes; à cet égard, l'oratrice se réfère aux réponses à la liste de questions du Comité- et en particulier les questions ‧ à
es Se trataba de la respuesta a mi pregunta acerca de por qué la Comisión no actuaba contra los fabricantes de productos farmacéuticos que se niegan a operar con arreglo a las normas comunitarias en materia de competencia y de mercado único
fr C'était la réponse apportée à la question de l'auteur de la présente question, dans laquelle celui-ci demandait pourquoi la Commission n'intervenait pas contre les fabricants de produits pharmaceutiques qui refusent de se conformer aux règles communautaires en matière de concurrence et de marché unique
es ¿Habría que ir más lejos y, en respuesta a la pregunta planteada por la Comisión en su resolución ‧ relativa a las medidas que deben adoptarse en el futuro, recomendar "la constitución de un grupo de trabajo, de composición abierta, para debatir la cuestión de un proyecto de protocolo facultativo del Pacto?
fr Faut-il aller plus loin et, en réponse à la question posée par la Commission dans sa résolution ‧ concernant les mesures à prendre pour l'avenir, recommander «la création d'un groupe de travail de la Commission, à composition non limitée, qui serait chargé d'examiner la question d'un projet de protocole facultatif se rapportant au Pacte»?
es Las preguntas se limitarán a un máximo de diez minutos (aproximadamente un minuto por pregunta) y cinco minutos para las respuestas del titular del mandato
fr Les questions sont limitées à un maximum de ‧ minutes (environ une minute par question) et les réponses du titulaire de mandat à cinq minutes
es Insta a la Comisión a incluir en las negociaciones la exclusión de los europeos infectados por el VIH del programa de exención de visado y a asegurar igual trato para todos los ciudadanos de la UE; conviene con la Comisión que no hay razones objetivas que justifiquen la prohibición de viajar a las personas infectadas por el VIH (como lo ha indicado en su respuesta de ‧ de febrero de ‧ a la pregunta parlamentaria E
fr invite la Commission à faire figurer dans les négociations l'exclusion des Européens contaminés par le VIH du programme d'exemption de visa et à veiller à l'égalité de traitement entre tous les citoyens de l'Union; convient avec la Commission qu'il n'y a pas de raisons objectives justifiant l'interdiction de voyager opposée aux personnes contaminées par le VIH (comme elle l'a indiqué dans sa réponse du ‧.‧.‧ à la question parlementaire E
es En respuesta a las preguntas, de la Comisión, se indicó que, antes de la reestructuración, la dotación total de personal del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz constaba de ‧ puestos ( ‧ con cargo al presupuesto ordinario y ‧ con cargo a la cuenta de apoyo
fr Ayant demandé des précisions à ce sujet, le Comité consultatif a été informé qu'avant la restructuration, le Département des opérations de maintien de la paix comptait au total ‧ postes, dont ‧ postes inscrits au budget ordinaire et ‧ postes imputés sur le compte d'appui
es Se ha preparado un proyecto de ley de atención y protección del niño que será debatido por la Asamblea Nacional en el año en curso (véase la respuesta a la pregunta
fr On est en voie de rédiger un projet de loi sur les soins et la protection dus aux enfants; il devrait être soumis à l'examen de l'Assemblée nationale dans l'année (voir la réponse à la question
es El asunto al que me refiero es el de los distribuidores por cable luxemburgueses, que se dirigieron a la Comisión en marzo de 2005 y fueron remitidos de un Comisario a otro Comisario, quien en septiembre de 2005 les dio una respuesta que contradecía la que se había dado a mi pregunta parlamentaria con tres meses de retraso.
fr Le cas auquel je fais référence est celui des câblodistributeurs luxembourgeois, qui se sont adressés à la Commission en mars 2005, et se sont fait renvoyer par un commissaire vers un autre commissaire, lequel leur a fait, en septembre 2005, une réponse en contradiction avec celle qui a été apportée à ma question parlementaire avec trois mois de retard.
es Por supuesto, yo también espero que la respuesta a las tres últimas preguntas sea afirmativa, lo que supone una cooperación muy estrecha y una firmeza por parte de la Comisión y, lo que es más importante, de los Estados miembros.
fr Bien évidemment, j’espère aussi que la réponse aux trois dernières questions sera positive, ce qui signifie une coopération très étroite et de la détermination de la part de la Commission et, plus important encore, de la part des États membres.
es En respuesta a las preguntas formuladas por la Comisión Consultiva, se le informó que, de conformidad con la política establecida de las Naciones Unidas, hay una rotación de los efectivos y de las unidades cada seis meses
fr À sa demande, le Comité a été informé que, conformément à la politique établie par l'Organisation, les contingents et les unités étaient relevés tous les six mois
es Éste es mucho más completo y, de hecho, he de confesar que no veo tantas respuestas sencillas a las preguntas que éste plantea como las veía en mi organización de Jóvenes Agricultores de Irlanda hace 40 años.
fr Il est beaucoup plus complet et, en effet, je dois confesser que la situation actuelle est plus complexe qu'il y a 40 ans et que les réponses simples étaient plus nombreuses qu'aujourd'hui.
es Ahora bien, el nuevo Presidente tendrá que discutir con el Consejo y la Comisión para instarles a mejorar la calidad de sus respuestas durante el Turno de Preguntas y las declaraciones: asegurar que las respuestas no sean meras respuestas diplomáticas, sino también una forma de motivar a nuestros diputados a estar en esta Cámara durante el Pleno.
fr Toutefois, le nouveau président devra s'engager auprès du Conseil et de la Commission afin de les encourager à améliorer la qualité de leurs réponses durant l'Heure des questions et de leurs déclarations: veiller à ce que les réponses ne soient pas simplement du blabla diplomatique est aussi une manière de motiver nos membres à être présents dans cette Assemblée lors des sessions plénières.
es En respuesta a la pregunta formulada en su declaración inicial por la Directora del Departamento de Protección Internacional de cómo deseaban las delegaciones revitalizar las deliberaciones sobre la protección, y cómo podía el ACNUR cumplir de la mejor manera posible la responsabilidad de presentación de informes que se le había encomendado, algunas delegaciones pusieron de relieve los peligros de perderse en acusaciones y de la politización de la cuestión, de lo que hasta el momento habían estado exentas las deliberaciones del Comité Ejecutivo
fr En réponse à la question soulevée par la Directrice du Département de la protection internationale dans sa déclaration liminaire sur la question de savoir comment revitaliser les discussions en matière de protection et sur les meilleurs moyens pour le HCR de s'acquitter de sa responsabilité en matière d'établissement de rapports, certaines délégations attirent l'attention sur le risque de politisation et de dénonciation que le Comité exécutif a toujours réussi à éviter jusque-là
es Después de que el Comité de Derechos Humanos, el Comité contra la Tortura y el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial examinaran los tres informes periódicos más recientes presentados por Polonia, el Ministerio de Justicia preparó publicaciones en las que se incluía información sobre la obligación de presentar informes, los textos de esos informes, las listas de preguntas recopiladas por los comités, las respuestas del Gobierno de Polonia, las actas resumidas de las reuniones de los comités y sus observaciones finales
fr Comme suite à l'examen par le Comité des droits de l'homme, le Comité contre la torture et le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale des trois derniers rapports périodiques pertinents de la Pologne, le Ministère de la justice a publié des documents d'information sur l'obligation de présenter des rapports, les textes des rapports, la liste des points à traiter établie par chacun de ces comités ainsi que les réponses du Gouvernement polonais, les comptes rendus analytiques des séances des comités et les observations finales de ces derniers
es Mi respuesta y la de la Comisión a esta primera pregunta fundamental es clara e inequívoca.
fr Ma réponse et celle de la commission à cette première question fondamentale est claire et univoque.
es En respuesta a la Sra. van Bladel, que me ha formulado una pregunta sobre Angola, debo decir que, aunque no corresponda exactamente al marco de esta pregunta, la ayuda ha sido concedida en función de las estrictas condiciones establecidas por el Convenio de Lomé y que en este caso también se trata de ayudas humanitarias y de ayudas para la rehabilitación que benefician a las poblaciones más pobres y a las poblaciones rurales.
fr En réponse à Mme van Bladel qui m'a interrogé sur l'Angola, je préciserai, bien que ce ne soit pas à proprement parler dans le cadre de cette question, que l'aide allouée est fonction des strictes conditions prévues par la Convention de Lomé et qu'il s'agit, là aussi, d'aides humanitaires et d'aides à la réhabilitation qui bénéficient aux populations les plus pauvres et aux populations rurales.
es La lista de cuestiones y preguntas planteadas por el Comité figura en el documento ‧ y las respuestas del Gobierno de Luxemburgo figuran en el documento ‧ dd
fr La liste des points et questions à traiter figure dans le document ‧ et les réponses du Luxembourg dans le document ‧ dd
es El Comité se sintió alentado por la asistencia de una nutrida delegación y expresa su agradecimiento por las detalladas respuestas a las preguntas formuladas
fr Le Comité a jugé encourageante la participation d'une délégation très nombreuse et la remercie pour les réponses approfondies apportées aux questions posées
es La Sra. Shin lamenta que los informes no se hayan preparado de conformidad con las directrices y que la delegación no haya aportado respuestas por escrito a las preguntas formuladas por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones
fr Mme Shin regrette que le rapport n'ait pas été rédigé conformément aux directives du Comité et que la délégation guinéenne n'ait pas fourni de réponses par écrit aux questions posées par le groupe de travail présession
es En parte debido a la formulación amplia de la pregunta, y posiblemente también a la falta de un enfoque internacional unificado en este ámbito, las respuestas difirieron considerablemente en cuanto a los detalles, y pusieron de manifiesto la falta de una reglamentación uniforme en relación con la intermediación en el comercio de armas
fr Du fait en partie que la question est formulée en termes très généraux et peut-être aussi du fait de l'absence d'approches internationales unifiées dans ce domaine, le niveau de détail des réponses différait grandement et celles-ci reflétaient le manque de réglementation uniforme sur le courtage des armes
es Gracias por la respuesta; quiero, sin embargo, hacer las siguientes observaciones: antes de este turno de preguntas con usted, hemos debatido en el Parlamento el presupuesto para el ejercicio 2001, y de nuevo nos encontrábamos en un callejón sin salida con respecto a de dónde saldrán los fondos para la financiación del Pacto de Estabilidad.
fr Je vous remercie de votre réponse, j' aimerais toutefois faire les observations suivantes : avant vous, je discutais au Parlement du budget de 2001 et, de nouveau, nous avons abouti à la même impasse : où trouver l' argent nécessaire au financement de l' Accord de stabilité ?
es Con respecto a la respuesta de la delegación a la pregunta ‧ de la lista de cuestiones y preguntas del Comité ( ‧ dd ‧ ), observa que aunque el mandato de la Comisión Nacional de Derechos Humanos incluye los derechos contemplados en la Convención, la Comisión ha examinado sólo un pequeño número de casos de violación de los derechos de la mujer
fr Au sujet de la réponse de la délégation à la question ‧ figurant dans la liste des points et des questions du Groupe de travail présession du Comité ( ‧ dd ‧ ), il fait remarquer que même si le mandat de la Commission nationale des droits de l'homme porte sur des droits relevant de la Convention, cette commission ne s'est penchée que sur un petit nombre de cas de violations des droits des femmes
Mostrando página 1. 6807798 encontrado frases búsqueda de una frase Preguntas y respuestas.Se encuentra en 507,04 ms.Las memorias de traducción son creados por humanos, pero alineado por computadora, que puede provocar errores. Ellos vienen de muchas fuentes y no se registran. Te lo advierto.