Las traducciones a alemán:

  • bilaterales Oligopol   

Oraciones de ejemplo con "oligopolio bilateral", memoria de traducción

add example
Esto se relaciona con los oligopolios y los monopolios, pero también con las barreras de acceso al mercado.Das betrifft Oligopole, Monopole, aber auch Marktzugangsbehinderungen.
Todo el mundo acepta que el mercado necesita reglas para evitar deformaciones como los monopolios y los oligopolios.Jeder gibt zu, dass der Markt Regeln erfordert, um Deformationen wie Monopole und Oligopole zu vermeiden.
Los bienes y servicios esenciales que deberían estar universalmente disponibles al coste mínimo posible están siendo suministrados ahora por empresas privadas que manejan monopolios u oligopolios.Wesentliche Güter und Dienstleistungen, die zu möglichst geringen Kosten universell verfügbar sein sollten, werden jetzt von privaten Firmen angeboten, die Monopole oder Oligopole betreiben.
Señor Rapkay, puede usted estar seguro de que nadie en esta sala desea monopolios en los mercados, ni tampoco oligopolios.Sie können sicher sein, Herr Rapkay, dass niemand hier im Saal sich Monopole oder gar Oligopole auf dem Markt wünscht.
Al evaluar si las contrapartidas son adecuadas, el Órgano de Vigilancia tendrá en cuenta la estructura del mercado y las condiciones de la competencia con objeto de garantizar que ninguna de estas medidas suponga un deterioro de la estructura del mercado, por ejemplo, produciendo el efecto indirecto de crear una situación de monopolio u oligopolio restringidoWenn die Überwachungsbehörde prüft, ob die Ausgleichsmaßnahmen geeignet sind, berücksichtigt sie dabei die Marktstruktur und das Wettbewerbsumfeld, um sicherzustellen, dass diese Maßnahmen keine Verschlechterung der Marktstruktur beispielsweise durch die mittelbare Schaffung eines Monopols oder Oligopols bewirken
Debemos hacer todo lo que esté en nuestras manos hoy para que el mercado europeo del automóvil no comience a parecer nuevamente un oligopolio.Wir müssen heute alles tun, damit der europäische Kraftfahrzeugmarkt nicht wieder beginnt, einem Oligopol zu ähneln.
Pide a la Comisión que vele por que el proceso de creciente concentración en el ámbito de los medios de comunicación no conduzca a la creación de una situación de oligopolio que amenace el pluralismo, la diversidad cultural y la libertad de elección de los consumidores; solicita una vez más la elaboración de una directiva sobre el pluralismo y la concentración de los medios de comunicaciónfordert die Kommission auf, dafür zu sorgen, dass der zunehmende Konzentrationsprozess im Medienbereich nicht dazu führt, dass ein Oligopol entsteht, das den Pluralismus, die kulturelle Vielfalt und die Wahlfreiheit der Verbraucher bedroht; wiederholt seine Forderung nach einer Richtlinie über Medienpluralismus und-konzentration
Queremos garantizar que el nuevo enfoque propuesto por la Comisión no lleve a la formación de oligopolios.Wir wollen, dass der neue Ansatz, den die Kommission vorschlägt, nicht zur Bildung von Oligopolen führt.
La reglamentación de los servicios financieros ha sido el principal impulsor del oligopolio de las agencias de calificación crediticia debido a la confianza depositada en las calificaciones en lo que se refiere a las reservas de capitalHauptgrund für das Oligopol der Ratingagenturen ist die Regulierung der Finanzdienstleistungen, durch die Vertrauen in die Bewertung der Kapitalrücklagen gesetzt wird
¿Cómo tiene previsto regular la Comisión el poder de los oligopolios europeos?Wie stellt sich die Kommission die Regulierung der Macht der europäischen Oligopole vor?
En su calidad de fundación independiente, esta agencia europea podría convertirse en un serio competidor del oligopolio o, mejor dicho, monopolio de las tres agencias de calificación de las que hablamos ahora.Als unabhängige Stiftung kann diese europäische Agentur dem Oligopol - um nicht zu sagen: dem Monopol - der drei Rating-Agenturen, mit denen wir es jetzt zu tun haben, durchaus Konkurrenz machen.
Se podrían autorizar ayudas, por ejemplo, al amparo de consideraciones de política social o regional, porque conviene tener en cuenta la función beneficiosa que desempeña el sector de las pequeñas y medianas empresas (PYME) para la economía, o incluso, con carácter excepcional, por la conveniencia de mantener una estructura de mercado competitiva en caso de que la desaparición de empresas pudiera llevar a la creación de un monopolio o de un oligopolio restringidoB. aus sozial- oder regionalpolitischen Gründen oder weil die positive Rolle der kleinen und mittleren Unternehmen (KMU) für die Volkswirtschaft zu berücksichtigen ist oder in Ausnahmefällen, weil eine wettbewerbsbestimmte Marktstruktur erhalten bleiben soll und das Verschwinden von Unternehmen zu einer Monopolsituation oder zu einem Oligopol führen könnte
Tiene que haber, por tanto, una ampliación del campo de posibilidades evitando oligopolios o dependencias excesivas.Wir müssen deshalb unsere Möglichkeiten erweitern und Angebotsoligopole oder exzessive Anhängigkeiten vermeiden.
Muchas reformas en boga, y en nuestros países europeos se acaba en sectores estratégicos con monopolios públicos, pero para convertirlos muchas veces en oligopolios privados, dificultando el control público sobre éstos y sin que ello suponga una efectiva mejora de su eficacia.Viele Reformen sind jetzt en vogue, und in unseren europäischen Ländern werden öffentliche Monopole in strategischen Sektoren abgeschafft, um sie jedoch häufig in private Oligopole zu verwandeln, wobei die öffentliche Kontrolle über diese erschwert wird und ohne dass dies eine wirkliche Verbesserung ihrer Effektivität mit sich bringt.
Finalmente, las finanzas han estado durante mucho tiempo interesadas en los monopolios y oligopolios estables con altos márgenes de ganancias, mientras que el público está interesado en los mercados competitivos con márgenes bajos.Schließlich hat das Finanzwesen seit langem ein Interesse an stabilen Monopolen und Oligopolen mit hohen Gewinnspannen, während die Öffentlichkeit ein Interesse an konkurrierenden Märkten mit niedrigen Gewinnspannen hat.
¿Seremos los consumidores de productos culturales que ya no nos pertenecen, dependientes de oligopolios multinacionales como Google, iTunes, Amazon o Hollywood, sin poder defender nuestros bienes?Werden wir zu Verbrauchern kultureller Produkte, die uns nicht mehr gehören, abhängig von multinationalen Oligopolen wie Google, iTunes, Amazon oder Hollywood, ohne unsere Güter verteidigen zu können?
Por otra parte, en virtud de las disposiciones de la sección ‧.‧ de las Directrices, la ayuda de reestructuración puede considerarse justificada no solo al amparo de consideraciones de política social o regional sino también por la conveniencia de mantener una estructura de mercado competitiva en caso de que la desaparición de empresas pudiera llevar a una situación de monopolio o de oligopolio restringidoNach den Bestimmungen von Abschnitt ‧.‧ Punkt ‧ der Leitlinien für Rettungs- und Umstrukturierungsbeihilfen sind Umstrukturierungsbeihilfen darüber hinaus nicht nur aus sozial- oder regionalpolitischen Erwägungen, sondern auch aus dem Wunsch heraus zu rechtfertigen, eine wettbewerbsorientierte Marktstruktur zu erhalten, wenn das Verschwinden von Unternehmen zu einer Monopol- oder Oligopolsituation führen könnte
Esta difícil situación podrá resolverse mediante procedimientos adecuados, que también podrán garantizar que se excluyan las condiciones de oligopolio sin permitir que se vean sustituidas por un proteccionismo unilateral.Zur Lösung dieser schwierigen Situation ist ein überlegtes Vorgehen erforderlich, das den wirklichen Ausschluss von oligopolistischen Bedingungen gewährleistet, ohne diese durch einseitigen Protektionismus zu ersetzen.
¿Cómo estamos seguros de que esas empresas privadas no lo harán con el objetivo de convertirse en un monopolio o en un oligopolio o de establecer precios no asequibles para los consumidores, en este caso los escolares, y acaben, además, dando una educación de mala calidad?Wie können wir sicher sein, dass diese privaten Firmen dabei nicht das Ziel verfolgen werden, ein Monopol oder Oligopol aufzubauen oder Preise festzulegen, die für die Verbraucher - in diesem Fall die Schüler - nicht erschwinglich sind, sodass sie am Ende eine Bildung von minderer Qualität anbieten?
El comercio de tabaco se realiza en extremas condiciones de oligopolio.Der Handel mit Zigaretten ist dadurch gekennzeichnet, daß wenige große Unternehmen miteinander konkurrieren.
Alemania declara que el mercado europeo del ácido fosfórico y de los fosfatos es un oligopolio en el que no hay ningún exceso de capacidadNach deutschen Angaben ist der europäische Markt für Phosphorsäure und Phosphate durch ein Oligopol geprägt, und es bestehen keine Überkapazitäten
Señora Presidenta, este mercado no es un mercado, sino un atraco: un atraco que les cuesta a los consumidores de la UE algo así como 70 000 millones de euros al año en injustificados beneficios gratuitos que van a parar a 10 o 12 grandes oligopolios energéticos en Europa.(EN) Frau Präsidentin! Dieser Markt ist kein Markt, sondern Halsabschneiderei, die die Verbraucher in der EU jährlich 70 Milliarden Euro in Form von ungerechtfertigten Windfall-Gewinnen für zehn bis zwölf Energieoligopole in Europa kostet.
Al evaluar si las contrapartidas son adecuadas, la Comisión tendrá en cuenta la estructura del mercado y las condiciones de la competencia con objeto de garantizar que ninguna de estas medidas suponga un deterioro de la estructura del mercado, por ejemplo, produciendo el efecto indirecto de crear una situación de monopolio u oligopolio restringidoWenn die Kommission prüft, ob die Ausgleichsmaßnahmen geeignet sind, berücksichtigt sie dabei die Marktstruktur und das Wettbewerbsumfeld, um sicherzustellen, dass diese Maßnahmen keine Verschlechterung der Marktstruktur beispielsweise durch die mittelbare Schaffung eines Monopols oder Oligopols bewirken
He acogido con satisfacción este documento debido a que el sector de la calificación crediticia tiene varios problemas, destacando como los más graves las estructuras de oligopolio y la falta de competencia, transparencia y responsabilidad.Ich begrüße dieses Dokument, da die Ratingindustrie verschiedenen Problemen gegenübersteht, wobei mangelnder Wettbewerb, oligopolistische Strukturen sowie das Fehlen von Rechenschaftspflicht und Transparenz zu den schwerwiegendsten Problemen zählen.
Mostrando página 1. 7057 encontrado frases búsqueda de una frase oligopolio bilateral.Se encuentra en 2,641 ms.Las memorias de traducción son creados por humanos, pero alineado por computadora, que puede provocar errores. Ellos vienen de muchas fuentes y no se registran. Te lo advierto.