pronunciación: IPA: 'bwe.noș.'ði.as 'bwe.noz̦.'ði.as    

Las traducciones a alemán:

  • guten Tag     
    (Interjection  ) []
     
    Grußformel, die am Tag gebräuchlich ist.
     
    Saludo que se utiliza durante el día.
  • guten Morgen   
    (Interjection  )
     
    Gruß, der morgens zur Begrüßung oder zum Abschied verwendet wird.
     
    Saludo que se dice al encontrarse con alguien o al despedirse en la mañana.
  • grüß Gott   
    (Interjection  ) []
     
    Grußformel, die am Tag gebräuchlich ist.
     
    Saludo que se utiliza durante el día.
  • hallo       
    (Interjection  )
  • Morgen   
    (noun   )
     
    Gruß, der morgens zur Begrüßung oder zum Abschied verwendet wird.
     
    Saludo que se dice al encontrarse con alguien o al despedirse en la mañana.
  • guten morgen   
  • servus   
    (Interjection  )

Frases similares en el diccionario de español alemán. (4)

¡buenos días!
Guten Morgen.; Guten Tag.
buenos dias
guten Tag; guten morgen
Buenos días
Bonjour tristesse
Buenos días!
guten tag

    Mostrar declinación

Oraciones de ejemplo con "buenos días", memoria de traducción

add example
es Gracias y buenos días
de Wir danken Ihnen und wünschen einen schönen Tag
es Buenos días
de Guten Morgen
es Buenos días, Lucy
de Guten Morgen, Lucy
es Que buenos aquellos días, ¿ eh?
de Das waren noch Zeiten
es Yo notaba la frialdad entre mi padre y la nana; ni siquiera se daban los buenos días.
de Ich bemerkte die Kälte zwischen meinem Vater und Gruscha, sie sagten sich noch nicht einmal „Guten Tag“.
es Julio Terán Dutari, entonces obispo auxiliar de Quito, visitó durante ocho días al Movimiento en las ciudades de Córdoba y Buenos Aires.
de Mgr. Julio Teran Dutari, zusätzlicher Bishop in Quito, zahlte einen Achttagebesuch der Bewegung in den Städte Cordoba und Buenos Aires.
es Buenos días, Rupert
de Guten Morgen, Rupert
es (ES) Buenos días, señor Rodríguez Zapatero.
de (ES) Guten Tag, Herr Rodríguez Zapatero.
es Habida cuenta de los días festivos del año ‧ y de la publicación irregular del Diario Oficial de la Unión Europea en dichos días, el plazo que existe entre la presentación de las solicitudes y el día de expedición de los certificados es demasiado breve para garantizar una buena gestión del mercado y, por consiguiente, procede prolongarlo
de Wegen der- durch die Feiertage des Jahres ‧ bedingten- nicht regelmäßigen Veröffentlichung des Amtsblatts der Europäischen Union wird der Zeitraum zwischen der Einreichung der Anträge und dem Tag der Lizenzerteilung während dieser Feiertage für eine ordnungsgemäße Marktverwaltung zu kurz sein und sollte deshalb verlängert werden
es Buenos días, Bapu
de Guten Morgen, Bapu
es Ello nos protegerá en buena medida contra la difamación, que en los últimos días ha vuelto a recrudecerse. Los miembros de este Parlamento tienen fama de ser una banda de ladrones que explota a sus colaboradores y llena sus propios bolsillos con contratos laborales ficticios.
de Das schützt uns einigermaßen vor der auch in den letzten Tagen immer wieder genährten Verleumdung, Mitglieder dieses Parlamentes seien eine Art Räuberbande, die ihre Mitarbeiter ausbeutet und mit Scheinarbeitsverhältnissen in die eigene Tasche wirtschaftet.
es Buenos días, capitán
de Guten Morgen, Captain
es Buenos días, comadre
de Guten Tag, Gevatterin
es Los días ‧, ‧ y ‧ de noviembre de ‧, se dio acceso a la parte notificante a los principales documentos, de conformidad con el punto ‧ de las buenas prácticas de la DG Competencia sobre la realización del procedimiento de control de operaciones de concentración de la CE
de Am ‧., ‧. und ‧. November ‧ wurde dem Anmelder gemäß Randnummer ‧ des Leitfadens Best Practices on the conduct of EC merger control proceedings der GD Wettbewerb Einsicht in die wichtigsten Unterlagen gewährt
es Buenos días, Herr Hallen
de Guten Tag, Herr Hallen
es Las Partes reconocen los progresos alcanzados en la reunión celebrada en Namibia los días ‧ a ‧ de marzo de ‧, así como el acuerdo de acercamiento arancelario acordado entre los responsables de la negociación en el que se determinaron las modificaciones técnicas que deben introducirse en el tratamiento arancelario que se establece en el anexo ‧ del Acuerdo, que evitarán que se produzca cualquier posible perturbación del buen funcionamiento de la Unión Aduanera SACU
de Die Vertragsparteien erkennen die Fortschritte an, die auf der Sitzung in Namibia vom ‧. bis ‧. März ‧ erzielt wurden, sowie die Vereinbarung der Chefunterhändler über die Anpassung der Zollsätze, in der die erforderlichen technischen Änderungen der in Anhang ‧ des Abkommens genannten zolltariflichen Behandlung aufgeführt sind, mit denen Störungen des reibungslosen Funktionierens der SACU verhindert werden
es Buenos días, April
de Morgen, April
es Buenos días a todos.
de Guten Morgen zusammen.
es ¡ Buenos días, señoras!
de Morgen, Ladys!
es El Consejo de Seguridad acoge complacido, en particular, la Declaración de Berlín sobre la lucha contra los estupefacientes en el marco de la Declaración sobre relaciones de buena vecindad de Kabul, firmada por el Afganistán y los países vecinos, así como la conferencia sobre cooperación policial regional que se prevé celebrar en Doha los días ‧ y ‧ de mayo de
de Der Sicherheitsrat begrüßt insbesondere die Berliner Erklärung zur Drogenbekämpfung im Rahmen der von Afghanistan und seinen Nachbarstaaten unterzeichneten Erklärung von Kabul über gutnachbarliche Beziehungen sowie die für den ‧ und ‧ ai ‧ in Doha anberaumte Konferenz zur regionalen Polizeikooperation
es Cuando el ejemplar de control T‧, o el documento nacional que demuestre que el producto ha salido del territorio aduanero de la Comunidad, haya recibido el visto bueno de las autoridades competentes, los productos de que se trate no podrán volver o permanecer en depósito comunitario ni con un destino aduanero en el territorio aduanero de la Comunidad, salvo en caso de que se efectúe un transbordo, en otro u otros puertos situados en el mismo Estado miembro o en otro Estado miembro durante un plazo máximo de ‧ días, excepto en caso de fuerza mayor
de Ist das Kontrollexemplar T‧ bzw. das einzelstaatliche Dokument über das Verlassen des Zollgebiets der Gemeinschaft von den zuständigen Stellen mit einem Sichtvermerk versehen worden, so dürfen die betreffenden Erzeugnisse weder in vorübergehender Verwahrung noch unter einer zollrechtlichen Bestimmung in das Zollgebiet der Gemeinschaft zurückkehren oder dort verbleiben, ausgenommen für einen Zeitraum von höchstens ‧ Tagen zur Umladung in einem oder mehreren anderen Häfen im selben oder in einem anderen Mitgliedstaat, außer im Fall höherer Gewalt
Mostrando página 1. 95960 encontrado frases búsqueda de una frase buenos días.Se encuentra en 35,438 ms.Las memorias de traducción son creados por humanos, pero alineado por computadora, que puede provocar errores. Ellos vienen de muchas fuentes y no se registran. Te lo advierto.