Las traducciones a español:

  • retención de impuestos   

Frases similares en el diccionario de italiano español. (1)

ritenuta d'accontoretención de impuestos; retención

Oraciones de ejemplo con "ritenuta d’acconto", memoria de traducción

add example
Tale versamento sostituisce il versamento previsto per la ritenuta d’acconto e la relativa suddivisione ai sensi della legge sulla ritenuta d’acconto, della legge sull'imposta sui redditi e della legge sulla base imponibile comunaleEsta asignación sustituirá a la división y la asignación establecidas en la Ley de retenciones, la Ley del impuesto sobre la renta y la Ley de ingresos municipales
Il trattamento fiscale dei pagamenti degli interessi è un esempio: in alcuni paesi della UE vi è una ritenuta d' acconto e la tassa è applicata ai residenti, mentre in altri il sostituto d' imposta è tenuto ad informare l' amministrazione finanziaria e, in generale, è previsto un diverso trattamento per i residenti e i non residentiEl tratamiento fiscal de los pagos por intereses constituye un ejemplo: algunos países de la UE tienen retenciones en origen, por lo que el impuesto se aplica a los residentes, mientras que, en otros, se requiere que el agente que paga informe a las autoridades fiscales y, en general, se trata a residentes y a no residentes de forma diferente
l’esonero dall’obbligo di versare la ritenuta d’acconto prelevata dai salari dei marittimi (approvato dalla Commissione con decisione del ‧ giugnoel régimen de exención del pago del impuesto sobre la renta de las personas físicas (aprobado por la Comisión por decisión dede junio de
La restante quota della ritenuta d’acconto sarà versata come segue: ‧ % al Tesoro e ‧ % al comune di residenza del marittimo in questioneA otros efectos, se abonará un ‧ % de la retención al Ministerio de Hacienda islandés y un ‧ % a la municipalidad del miembro de la tripulación en cuestión
Alcuni Stati membri deplorano il basso livello dell'imposta irlandese sulle società, la mancanza della ritenuta d'acconto in Lussemburgo e gli oneri sociali (imposte sul lavoro) pari a zero in Danimarca.Hay Estados miembros que se quejan del bajo tipo del impuesto sobre sociedades irlandés, de la falta de un impuesto de retención en Luxemburgo y de la inexistencia de cargas sociales (impuestos sobre el trabajo) en Dinamarca.
le società a responsabilità limitata e le società di capitale a responsabilità limitata assoggettate ad imposta ai sensi del punto ‧, paragrafo ‧, articolo ‧ della legge n. ‧/‧ e le cui navi mercantili, a norma dell’articolo ‧, sono iscritte nel Registro navale internazionale islandese (IIS) ricevono una sovvenzione pari al ‧ % dell'importo correttamente determinato dell’imposta sui redditi e dell’imposta sui redditi comunale trattenuto come ritenuta d’acconto sui salari dei marittimi imbarcati nelle navi mercantili in questione, tenuto conto delle indennità personali d’imposta e delle indennità dei marittimiLas sociedades anónimas y las sociedades de responsabilidad limitada sujetas a impuestos con arreglo al punto ‧ del apartado ‧ del artículo ‧ de la Ley no ‧/‧ del impuesto sobre la renta, que se dediquen a la explotación de buques mercantes, cf. el artículo ‧, y estén inscritas en el registro internacional de buques islandés (IIS) recibirán una subvención correspondiente al ‧ % de la cantidad determinada correctamente de impuesto sobre la renta y de impuesto municipal en las retenciones de los salarios de la tripulación de los buques mercantes en cuestión, teniendo en cuenta las desgravaciones fiscales de carácter personal y las desgravaciones propias de los marinos
Il procedimento è stato avviato nei confronti: ‧) dell'esenzione specifica dalla ritenuta d'acconto mobiliare; ‧) dell'esenzione specifica dalla tassa di registrazione sui conferimenti e sugli apporti di capitale, e ‧) della mancata imposizione dei vantaggi straordinari e senza contropartita accordati ai centriEl procedimiento se incoó en lo relativo a: ‧) la exención específica del impuesto sobre los valores mobiliarios (précompte mobilier), ‧) la exención específica del impuesto sobre las aportaciones de capital (droit d’apport) y ‧) la no imposición de las ventajas en forma de prestaciones gratuitas o a precio anormalmente reducido (avantages anormaux et bénévoles) concedidas a los centros
Inoltre, l'esperienza dimostra che il sistema di ritenuta d'acconto per la tassazione del risparmio è il più efficiente, anziché cercare di imporre a tutti un sistema di scambio di informazioni che presenta i suoi problemi.Por otra parte, la experiencia nos demuestra que el sistema de retención fiscal en origen respecto a la tributación del ahorro es el más eficaz, más que el intento de imponer, de manera general, un sistema de intercambio de información que adolece de sus propios problemas.
Grazie all'esenzione della ritenuta d'acconto le autorità belghe intendono sostenere lo sviluppo della marina mercantile, del dragaggio e del rimorchio in mare e lottare contro la concorrenza esterna all'Unione europeaMediante la exención de la retención profesional, las autoridades belgas pretenden apoyar el desarrollo de la marina mercante, el dragado y el remolque marítimos y luchar contra la competencia exterior
Oggetto: Ritenuta d'accontoAsunto: Retención de impuestos
Esenzione dal pagamento della ritenuta d'acconto per i marittimi soggetti in Belgio all'imposta sul reddito, impiegati a bordo delle navi munite di un certificato di navigazione e battenti bandiera di uno Stato membroExención de la retención profesional para los trabajadores del mar deudores en Bélgica del impuesto sobre la renta, empleados en buques provistos de un certificado de navegación y que enarbolen pabellón de un Estado miembro
La Federazione bancaria dell'Unione europea accetta un'aliquota minima del 10 percento a titolo di ritenuta d'acconto, ma respinge il sistema informativo.La Federación bancaria de la Unión Europea acepta un tipo mínimo del 10 % de retención mobiliaria, pero rechaza el sistema de información.
Per evitare che il beneficio si applichi altresì agli acconti di imposta del ‧ (ciò avverrebbe se gli acconti fossero calcolati in base alle imposte – ridotte – pagate nel ‧), l'articolo ‧, primo comma, lettera d) del DL ‧/‧ prevede che l'acconto di imposta per il ‧ sia calcolato sulla base dell'imposta dovuta nel ‧ in assenza del beneficio fiscale in questioneCon el fin de evitar que esta ventaja se aplique también a los pagos a cuenta provisionales correspondientes a ‧ (lo que sucedería si dichos pagos se calculasen sobre la base de los impuestos – reducidos – pagados en ‧), el artículo ‧, apartado ‧, letra d), del DL ‧/‧ prevé que los pagos anticipados provisionales correspondientes a ‧ se calculen sobre la base del impuesto exigible en ‧ sin tener en cuenta la reducción fiscal en cuestión
Salvo i casi in cui il prodotto rientra nel codice NC ‧, l'acconto è subordinato alla costituzione, da parte del fabbricante, di una cauzione pari al ‧ % dell'acconto stessoExcepto en los casos en que el producto pertenezca al código NC ‧, el anticipo se concederá con la condición de que el fabricante constituya una garantía igual al ‧ % del anticipo
La stima dei contributi corrisponde a un importo superiore al ‧ % dell’importo massimo previsto all’articolo ‧, paragrafo ‧, del regolamento (CE) n. ‧/‧ per il contributo alla produzione di base e a un importo inferiore al ‧ % dell’importo massimo previsto al paragrafo ‧ dello stesso articolo per il contributo B. In conformità all’articolo ‧ del regolamento (CE) n. ‧/‧, occorre fissare gli acconti sui contributi alla produzione di base al ‧ % dell’importo massimo di cui trattasi per lo zucchero e lo sciroppo d’inulina e gli acconti sui contributi B all’‧ % dell’importo della stima del contributo B per lo zucchero e lo sciroppo d’inulinaEl cálculo aproximado de las cotizaciones conduce a un importe superior al ‧ % del importe máximo fijado en el artículo ‧, apartado ‧, del Reglamento (CE) no ‧/‧ para la cotización por la producción de base, y a un importe inferior al ‧ % del importe máximo contemplado en el apartado ‧ de ese mismo artículo para la cotización B. Conforme a lo dispuesto en el artículo ‧ del Reglamento (CE) no ‧/‧, procede fijar, por una parte, los anticipos de las cotizaciones por la producción de base en un ‧ % del importe máximo correspondiente al azúcar y el jarabe de inulina, y, por otra parte, los anticipos de las cotizaciones B en un ‧ % del importe resultante del cálculo aproximado de la cotización B para el azúcar y el jarabe de inulina
quando un o.i.c.v.m. ha versato o intende versare acconti sui dividendi, le cifre devono indicare i risultati previa detrazione delle imposte per il semestre considerato e gli acconti sui dividendi versati o previsticuando un OICVM ha pagado o se propone pagar anticipos sobre los dividendos, las cifras deberán indicar el resultado previa deducción de los impuestos para el semestre considerado y los anticipos sobre los dividendos pagados o propuestos
Gli acconti (un acconto è un importo erogato dietro parziale giustificazione) e gli anticipi erogati nell’ambito dell’attuazione dei contratti sono compresi nelle spese per l’esercizio e non figurano all’attivo del bilancioLos pagos a cuenta (es decir, las cantidades abonadas con justificación parcial) y los anticipos pagados en el marco de la ejecución de contratos se incluyen en los gastos del año y no aparecen en el activo del balance
Per quanto riguarda gli acconti dei clienti, la Commissione osserva che erano controgarantiti dalla [...], un istituto indipendente, il che significa che i clienti e i fornitori non correvano rischi legati alla situazione finanziaria di AFR, e che quindi non avevano motivo di sottoporre il versamento degli acconti a un’analisi della solidità finanziaria dell’impresa, come quella che avrebbe effettuato un creditore intenzionato a concedere un prestito senza garanziaPor lo que se refiere a los pagos a cuenta de clientes, la Comisión observa que estaban contragarantizados por [...], una entidad independiente; esto significa que los clientes y proveedores no corrían riesgos vinculados a la situación financiera de AFR y que, por consiguiente, no tenían motivos para condicionar los pagos a cuenta a un análisis de solvencia financiera de la empresa similar al que hubiera realizado un acreedor antes de conceder un préstamo sin garantía
Stocznia Gdańsk ha altresì usufruito di garanzie sugli acconti emessi dall’agenzia per l’assicurazione dei crediti all’esportazione (in prosieguo garanzie sugli acconti o garanzie sulla produzioneEl Astillero Gdańsk también se benefició de las garantías sobre los anticipos de la ASCE (en lo sucesivo denominadas garantías sobre los anticipos o garantías sobre la producción
Se comportano versamenti di acconti o pagamenti successivi, le cessioni di beni diverse da quelle aventi per oggetto la locazione di un bene per un dato periodo o la vendita a rate di un bene di cui all'articolo ‧, paragrafo ‧, lettera b), e le prestazioni di servizi si considerano effettuate al momento della scadenza dei periodi cui si riferiscono tali acconti o pagamentiCuando den lugar a cantidades exigibles o a pagos sucesivos, las entregas de bienes distintas de las que tengan por objeto un arrendamiento de bienes durante un cierto período o la venta a plazos de bienes a que se refiere la letra b) del apartado ‧ del artículo ‧, y las prestaciones de servicios se considerarán efectuadas en el momento de la expiración de los períodos a que tales cantidades exigibles o pagos se refieran
L'acconto è pari al ‧ % della partecipazione dei Fondi all'intervento in questione (...) Per la durata dell'intervento, l'autorità di pagamento ricorre all'acconto per regolare la partecipazione comunitaria alle spese relative a detto interventoEste pago será del ‧ % de la participación de los Fondos en la intervención en cuestión. (...) Durante toda la intervención, la autoridad pagadora recurrirá al anticipo para sufragar la participación comunitaria en los gastos relativos a esta intervención
AFR ha ricevuto ‧ Mio EUR di acconti dai clienti (garantiti dalla [...]), cui vanno aggiunti ‧ Mio EUR di nuovi acconti nel gennaioAFR recibió ‧ millones EUR en pagos a cuenta de sus clientes [garantizados por [...]], a los que hay que sumar otros ‧ millones EUR procedentes de nuevos pagos a cuenta en enero de
Se gli interessi percepiti da un beneficiario effettivo sono stati assoggettati a imposte e ritenute diverse dalla ritenuta prevista dal presente accordo e lo Stato membro in cui il beneficiario effettivo ha la residenza fiscale accorda a detto beneficiario un credito d'imposta per tali imposte e ritenute secondo la legislazione nazionale o ai sensi di convenzioni contro le doppie imposizioni, dette altre imposte e ritenute vengono imputate prima che venga applicata la procedura di cui al paragrafoSi los intereses percibidos por un beneficiario efectivo han sido objeto de impuestos y retenciones distintos de los previstos en el presente Acuerdo y el Estado miembro de residencia a efectos fiscales concede un crédito fiscal por tales impuestos y retenciones con arreglo a su legislación nacional o a convenios relativos a la doble imposición, dichos impuestos y retenciones se deducirán antes de que se aplique el procedimiento mencionado en el apartado
Qualora il giudice del rinvio dovesse concludere che la ritenuta fiscale di cui trattasi nelle cause principali è una ritenuta alla fonte sugli utili distribuiti ai sensi dell’art. ‧, n. ‧, della direttiva ‧/‧, nella versione vigente all’epoca dei fatti delle cause principali, tale ritenuta fiscale potrebbe essere considerata rientrante nell’ambito di applicazione dell’art. ‧, n. ‧, della direttiva ‧/‧ solo se, da un lato, detta convenzione prevedesse disposizioni dirette ad eliminare o ad attenuare la doppia imposizione del versamento di dividendi e, d’altro lato, l’applicazione di tale ritenuta non ne annullasse gli effetti, circostanza che competerebbe al giudice del rinvio valutareSi el tribunal remitente llegara a considerar la retención fiscal controvertida en los litigios principales como una retención en origen sobre los beneficios distribuidos en el sentido del artículo ‧, apartado ‧, de la Directiva ‧/‧, en su versión vigente al tiempo de los hechos de los asuntos principales, dicha retención fiscal sólo podría considerarse incluida en el ámbito de aplicación del artículo ‧, apartado ‧, de la misma Directiva ‧/‧ si el Convenio citado estableciera disposiciones tendentes a suprimir o atenuar la doble imposición económica de las distribuciones de dividendos, por una parte, y por otra si la aplicación de esa retención no anulara los efectos de dicho Convenio, lo que correspondería apreciar al tribunal remitente
Mostrando página 1. 10090 encontrado frases búsqueda de una frase ritenuta d’acconto.Se encuentra en 6,037 ms.Las memorias de traducción son creados por humanos, pero alineado por computadora, que puede provocar errores. Ellos vienen de muchas fuentes y no se registran. Te lo advierto.