pronunciación: IPA: 'mɔnito

Las traducciones a español:

  • amonestación   
     
    Mettere in guardia da pericoli ed errori in maniera autorevole.
  • advertencia     

    Mostrar declinación

Oraciones de ejemplo con "monito", memoria de traducción

add example
Vorrei inoltre ricordare l’Anno europeo dell’educazione tramite lo sport, nel corso del quale abbiamo istituito un sistema di informazione e di monito rivolto ai giovani; in altre parole, tutto un sistema di prevenzione.Quiero también mencionar el Año Europeo de la educación a través del deporte, durante el cual hemos creado un sistema de información y alerta para nuestros jóvenes; en otras palabras, todo un sistema de prevención.
Crediamo che la pace resti ancora interamente da costruire, ma prima è necessario lanciare un monito all'UNITA ed organizzare una conferenza in cui la diplomazia dell'Unione possa finalmente trovare un'occasione per affermarsi.Pensamos que la paz debe reconstruirse completamente, con una muy seria advertencia previa a UNITA, y que implica una nueva conferencia en la cual la diplomacia de la Unión Europea podría, por fin, afirmarse.
A tale riguardo, la storia è ricca di esempi e, nell' attuale situazione, questo monito non è peregrino: allo stato attuale, la ripresa economica in Europa non può affatto ritenersi confermata, mentre si assiste al contempo a varie speculazioni sull' imminenza di una politica monetaria più rigida.Los ejemplos históricos no faltan a este respecto y la advertencia no es ociosa en los momentos actuales, en los cuales la recuperación económica en Europa no se halla, ni muchísimo menos, confirmada, y en los que, al propio tiempo, asistimos a especulaciones sobre la inminencia de una política monetaria más estricta.
La relazione Casaca è un severissimo monito per coloro che lo scorso aprile hanno ritenuto opportuno concedere il discarico alla Commissione: non si può concedere il discarico con il beneficio del dubbio.El informe Casaca es un recordatorio cruel, para aquellos que creyeron adecuado aprobar la gestión de la Comisión en abril pasado, de que esta aprobación no puede concederse de acuerdo con el beneficio de la duda.
La nostra risposta unanime in questo caso varrà come un monito per tutti coloro che hanno delle responsabilità, nel sottolineare l'inammissibilità di un comportamento così irresponsabile.La respuesta unida que aquí damos servirá para indicar a todos los que tienen responsabilidades en este asunto que es inadmisible actuar de una manera tan irresponsable como lo han hecho en este caso.
Tuttavia, è opportuno lanciare alcuni moniti ai settori interessati.De todas formas, es preciso lanzar algunas advertencias a los sectores implicados.
Sarebbe un piccolo monito che forse potrebbe rassicurare i giovani forzatamente coscritti.Esto sería un pequeño aviso, que quizá da más seguridad a los jóvenes que son reclutados forzosamente para el ejército.
Concludo con un monito: allo stato attuale, le proposte in seno alla Convenzione europea parrebbero tese a limitare i poteri del Parlamento nella procedura di bilancio - assicuriamoci che ciò non accada.Concluyo con unas palabras de advertencia: las propuestas presentadas en la Convención Europea pretenden limitar por lo visto el poder del Parlamento en el procedimiento presupuestario; debemos asegurarnos de que esto no ocurra.
Trovo positivi sia la portata e il potenziale impatto quotidiano del programma che la relazione, anche se, come prevedibile, vorrei lanciare un monito sui bilanci.Me gusta el alcance y el posible impacto en el día a día del programa y del informe, y los recomiendo encarecidamente, con la previsible advertencia sobre los presupuestos.
Gli attacchi informatici avvenuti in Estonia dovrebbero servire da monito per tutta l'Europa.Los ataques cibernéticos que sufre Estonia deberían servir de aviso para toda Europa.
Cionondimeno, è importante lanciare un monito ai governatori di questi paesi affinché utilizzino i fondi disponibili per le finalità previste e garantire che non vengano dirottati per finanziare altre attività, poiché spesso il malgoverno contribuisce ad aggravare i problemi dei sistemi sanitari.Es, por lo tanto, importante hacer llegar un aviso a los dirigentes de estos países para que empleen los fondos disponibles en sus pretendidos objetivos, y para que garanticen que no se desvían a otros tipos de actividades, porque a menudo una mala gobernanza en ciertos países conduce a un agravamiento de los problemas en los sistemas sanitarios.
Ciò vale soprattutto per il sistema della contabilità e della tenuta dei libri, nel contesto del quale le decisioni del personale erano dubbie e le riforme sono state avviate troppo tardi e con scarsa determinazione, nonostante i molteplici moniti della Corte dei conti.Estos defectos tienen que ver especialmente con el sistema contable: las decisiones del personal son discutibles y las reformas se han emprendido demasiado tarde y con poco entusiasmo, a pesar de los reiterados avisos del Tribunal de Cuentas.
Rivolgendomi al Commissario Frattini e all’intera Commissione, nonché all’Assemblea, devo lanciare un monito: se non facciamo nulla dinanzi ai casi di persone che vengono picchiate a morte, insultate e discriminate, allora diventiamo conniventi e complici dei pestaggi, dei discorsi traboccanti di odio, della diffamazione e dei maltrattamenti.Quiero decir al Comisario Frattini y a toda la Comisión, así como a esta Cámara, que si no hacemos nada cuando vemos a personas golpeadas hasta la muerte, vilipendiadas y discriminadas, estaremos consintiendo y haciéndonos cómplices de esas agresiones, de las palabras de odio, de la difamación y de los malos tratos.
Signor Presidente, signor Commissario, vorrei formulare l'auspicio che la tragedia che si è consumata il 5 maggio, con una valanga di fango che ha distrutto alcuni paesi e provocato centinaia di vittime e migliaia di sfollati, serva da monito per dare l'avvio ad una nuova politica del territorio, non soltanto in Italia ma anche a livello europeo.Señor Presidente, Señor Comisario, quiero formular el deseo de que la tragedia que se consumó el 5 de mayo, con una avalancha de lodo que destruyó varios pueblos, provocó centenares de víctimas y dejó sin hogar a millares de personas, sirva de advertencia para poner en marcha una nueva política de suelos, no sólo en Italia sino en toda Europa.
Sono realtà incomparabili, diverse naturalmente, ma la vicenda giapponese è un monito che in Europa ben faremo a tenere molto presente.Evidentemente, son realidades no comparables, diferentes; sin embargo, el caso japonés es una advertencia que en Europa haríamos bien en tener muy presente.
Allora avevamo chiesto di lanciare un monito, di esercitare una pressione in questo senso.Pedimos entonces que se hiciera una llamada, que se ejerciera una presión.
Colgo l'occasione per lanciare un monito al governo irlandese: ha imboccato una strada molto pericolosa.Aprovecho esta oportunidad para advertir al Gobierno irlandés de que está siguiendo un camino muy peligroso.
Sono certo che il deciso monito della relazione sulla Romania fornirà al governo di questo paese l’impulso necessario per portare avanti le necessarie riforme e soddisfare tutti i criteri di Copenaghen in tempo perché la Romania aderisca secondo le date previste.Confío en que el enérgico aviso incluido en el informe sobre Rumania proporcionará el incentivo necesario para que su Gobierno impulse las reformas necesarias para satisfacer todos los criterios de Copenhague a tiempo para que Rumania se una en su momento, tal y como está previsto.
Le sue considerazioni sul nucleare, Baronessa, sono molto chiare ed esplicite: malgrado i moniti della comunità internazionale l'Iran continua a produrre uranio arricchito.Y, en el tablero nuclear, señora Ashton, usted lo ha dicho con toda claridad y también con toda contundencia: Irán sigue produciendo uranio enriquecido, pese a las advertencias de la comunidad internacional.
Il carattere brutale delle atrocità organizzate e della pulizia etnica di cui le autorità centrali si sono macchiate in altre parti dell’ex Jugoslavia – per esempio la Bosnia-Erzegovina e il Kosovo – serve però da monito.Pero la brutalidad de las atrocidades organizadas y la limpieza étnica por parte de las autoridades centrales en las otras zonas de la antigua Yugoslavia, como por ejemplo, Bosnia-Herzegovina y Kosovo, debe servirnos de advertencia.
Chiediamo dunque con insistenza al Consiglio che non rimanga insensibile a questo tragico monito che viene dal Mar Nero.Por consiguiente instamos al Consejo a que no cierre los ojos ante esta trágica advertencia del Mar Negro.
Signor Presidente, desidero concludere con un monito: se non procediamo, come abbiamo fatto con il codice di condotta, sarà la Corte europea di giustizia ad agire al nostro posto e il Parlamento potrà solo vergognarsi.Y, para terminar, una advertencia, señor Presidente: si no lo hacemos nosotros, como lo hemos hecho en el código de buena conducta, lo hará el Tribunal de Justicia, para sonrojo de este Parlamento.
La relazione Brok dovrebbe servire da monito per quanto riguarda la corruzione e la riforma della pubblica amministrazione.El informe Brok debería servir de aviso a aquel país en lo que se refiere a la corrupción y a la reforma de la administración pública.
Il terzo punto è un monito che vorrei lanciare, perché possono crearsi enormi differenze fra lo sport ai livelli più alti e le piccole associazioni sportive, da un lato, e lo sport professionistico e quello dilettantistico, dall' altro.Tres: una advertencia respecto de las grandes diferencias que pueden existir entre, por una parte, el deporte de alta competición y las asociaciones deportivas más pequeñas; y por otra, el deporte profesional y el deporte aficionado.
Mostrando página 1. 460 encontrado frases búsqueda de una frase monito.Se encuentra en 0,881 ms.Las memorias de traducción son creados por humanos, pero alineado por computadora, que puede provocar errores. Ellos vienen de muchas fuentes y no se registran. Te lo advierto.