Las traducciones a español:

  • inexistente   

    Mostrar declinación

Oraciones de ejemplo con "inesistente", memoria de traducción

add example
In considerazione della valutazione dei rischi qui sopra e del fatto che il saldo strutturale registrerebbe un miglioramento quasi inesistente nel ‧ per progredire in seguito mediamente di circa ‧,‧ punti percentuali del PIL all'anno, la posizione di bilancio nel programma non è sufficiente per garantire il raggiungimento dell'OMT entro il ‧ come previsto nel precedente programma e può non essere sufficiente neppure per farlo conseguire entro il ‧ come previsto nel programmaA la vista de esta evaluación de riesgos y del hecho de que el saldo estructural difícilmente mejoraría en ‧ y a continuación mejoraría en ‧,‧ puntos porcentuales del PIB de media al año, la orientación presupuestaria del programa no basta para garantizar el logro del objetivo a medio plazo en ‧ planeado en el programa anterior y podría no ser suficiente para lograr incluso el de ‧, conforme a lo previsto en el programa
considerando che le ONG sono state espulse in un momento in cui i loro servizi sono di vitale necessità, in particolare alla luce dell’epidemia di meningite che sta colpendo il Darfur occidentale; che, a seguito dell’espulsione, i malati avranno un accesso estremamente limitato, se non inesistente, alle cure medicheConsiderando que se ha expulsado a las ONG en un momento en el que sus servicios eran de vital importancia, debido en particular a la actual epidemia de meningitis en Darfur Occidental; considerando que la expulsión dejará sin acceso a tratamiento médico a personas enfermas, o restringirá dicho acceso en grado sumo
I vantaggi in termini di tutela dell’ambiente, di sicurezza dei trasporti e di riduzione del traffico su strada sembravano inesistenti o solo molto limitatiNo parecía haber ventajas-o estas eran limitadas- en cuanto a la protección del medio ambiente, la seguridad vial y la descongestión del tráfico
Temo che la sua interpretazione avesse più il sapore di campagna elettorale che di un esercizio di logica pura, poiché io mi sono limitato a una costatazione molto elementare: fintanto che il divieto è in vigore, il rischio per la salute è inesistente, in quanto la carne agli ormoni non può essere importata nell'Unione.Temo que su interpretación en sentido contrario tenía un tufillo de campaña electoral en lugar del ejercicio de la razón pura, porque lo que he dicho ha sido muy sencillo: mientras exista la prohibición, no puede haber riesgo para la salud, porque la carne con hormonas no está permitida en la Unión Europea.
osservando che il lavoro minorile impedisce a molti bambini di andare a scuola, che viene considerata un lusso quando il loro reddito costituisce un complemento indispensabile alla sopravvivenza di tutta la loro famiglia e che ‧ milioni di bambini sul totale di quelli che lavorano hanno un orario di lavoro a tempo pieno, il che fa sì che la loro istruzione sia inadeguata o inesistente, e che in alcuni casi, in paesi come l'India e la Cina, l'istruzione dei bambini viene interrotta perché i genitori emigrano per andare a lavorare all'estero e non possono lasciare i bambini continuare la loro istruzione senza sorveglianzaConsiderando que el trabajo infantil impide a numerosos niños asistir a la escuela, que se considera un lujo cuando sus ingresos son un complemento indispensable para la supervivencia de toda la familia y que ‧ millones de niños que trabajan lo hacen a tiempo completo, por lo que su educación es insuficiente, cuando no inexistente; que, en algunos casos, en países como la India y China, la educación del niño se ve interrumpida porque los padres emigran para trabajar en el extranjero y no pueden dejar al niño solo para que prosiga su educación
Tuttavia agli occhi della Commissione tali distinzioni sono inesistenti.Estas distinciones, sin embargo, no existen para la Comisión.
Infatti, l'influenza che altre importazioni, l'andamento delle esportazioni comunitarie, le fluttuazioni monetarie, la disponibilità di materie prime, le differenze di qualità e gli investimenti hanno avuto sull'evoluzione negativa dell'industria comunitaria è stata limitata o addirittura inesistenteDe hecho, el efecto de las otras importaciones, de la cuantía de las exportaciones de la industria de la Comunidad, de las fluctuaciones de los tipos de cambio, de la oferta de materias primas, de las diferencias de calidad o de las inversiones en la evolución negativa de la industria de la Comunidad solamente ha sido limitada, si ha existido
Le difficoltà di un’impresa, di solito, sono rivelate da un livello crescente delle perdite, diminuzione del fatturato, aumento delle scorte, eccesso di capacità produttiva, diminuzione del margine lordo di autofinanziamento, aumento dell’indebitamento e degli oneri da interessi, basso o inesistente valore del capitale nettoLos síntomas habituales de crisis son el nivel creciente de pérdidas, la disminución del volumen de negocios, el incremento de las existencias, el exceso de capacidad, la disminución del margen bruto de autofinanciación, el endeudamiento creciente, el aumento de los gastos financieros y el debilitamiento o desaparición de su activo neto
È opportuno stabilire i criteri per determinare i casi in cui le operazioni di un mercato regolamentato siano da considerare di sostanziale importanza in uno Stato membro ospitante e le conseguenze di tale status, in modo da evitare di imporre ad un mercato regolamentato l’obbligo, altrimenti inesistente, di trattare con più autorità competenti o di essere loro assoggettatoConviene establecer criterios para determinar cuándo las operaciones de un mercado regulado revisten importancia sustancial en un Estado miembro de acogida, y las consecuencias de esta situación, con objeto de evitar que un mercado regulado se vea obligado a tratar con varias autoridades competentes o quede sujeto a varias autoridades competentes, cuando en otras circunstancias no existiría tal obligación
Le difficoltà di un’impresa di solito sono rivelate da livello crescente delle perdite, diminuzione del fatturato, aumento delle scorte, eccesso di capacità produttiva, diminuzione del margine lordo di autofinanziamento, aumento dell’indebitamento e degli oneri da interessi e basso o inesistente valore dal capitale nettoLos síntomas habituales de que una empresa se encuentra en crisis son el nivel creciente de pérdidas, la disminución del volumen de negocios, el incremento de las existencias, el exceso de capacidad, la disminución del margen bruto de autofinanciación, el endeudamiento creciente, el aumento de los gastos financieros y el debilitamiento o desaparición de su activo neto
Comune: Allucinazioni (vedere, sentire o percepire cose inesistenti) Confusione Stanchezza (senso di affaticamento) Ritenzione di liquidi, solitamente nelle gambe (edema periferico) Mal di testa Sogni anomali Stipsi Difficoltà a dormire (insonniaFrecuentes: Alucinaciones (ver, oír o sentir cosas que no están presentes) Confusión Cansancio (fatiga) Exceso de líquidos, habitualmente en las piernas (Edema periférico) Dolor de cabeza Sueños anormales Estreñimiento Falta de sueño (insomnio
(EN) Signor Presidente, alcuni dei motivi diffusi per questa proposta sull'Europol sono praticamente inesistenti.Señor Presidente, algunas de las razones recogidas en esta propuesta de Europol son bastante falsas.
Se la prima guerra in Cecenia poteva ancora suscitare le nostre simpatie in quanto lotta per l'autonomia e l'indipendenza volta a far ordine nel proprio territorio, ora dobbiamo dire che, dopo che quella guerra si è conclusa bene per i ceceni, non è stato sfruttato adeguatamente il periodo intercorso da allora per cui la Cecenia è diventato un paese in cui regna il caos più totale, dove i sequestri di persona sono all'ordine del giorno e dove la sicurezza dei cittadini è inesistente.Si bien la primera guerra pudo despertar simpatía entre nosotros, en tanto lucha por la autonomía y la independencia, por poner en orden los asuntos en un ámbito propio; debemos decir ahora que, tras esa guerra en que les fue realmente bien a los chechenos, no se ha aprovechado adecuadamente el tiempo, y Chechenia es un país en el que se ha instalado un caos completo, en el que los secuestros están a la orden del día y en el que la seguridad de los ciudadanos es inexistente.
invita l'Unione europea ad inserire nel quadro dei negoziati con i paesi terzi la necessità di intensificare la cooperazione in materia di immigrazione da parte di questi ultimi ed esorta i paesi terzi la cui cooperazione è insufficiente, se non addirittura inesistente, a fare del loro meglio per agevolare il lavoro di FRONTEX, in particolare garantendo una cooperazione più efficace da parte dei loro servizi in materia di prevenzionePide a la Unión que incluya en el marco de las negociaciones con terceros países la necesidad de reforzar la cooperación por parte de los países terceros en materia de inmigración y que exhorte a los países terceros cuya cooperación es insuficiente o incluso inexistente a que se esfuercen al máximo para facilitar el trabajo de Frontex, en particular, garantizando una cooperación más eficaz de sus servicios en materia de prevención
Desidero ricordare che la comunità scientifica considera inesistente il rischio di estinzione delle specie della famiglia Corallidae vista l'abbondanza di questa specie in tutte le acque nelle quali vivono.Me gustaría señalar que la comunidad científica no considera que las especies de la familia de los Coralliidae estén en peligro de extinción, dada la abundancia de las mismas en todas las aguas en las que viven.
In caso di risposta affermativa alla questione ‧, lett. a), se i termini importazione di merci all’art. ‧, n. ‧, nonché il termine merci all’art. ‧, n. ‧, lett. a), del regolamento (CE) del Consiglio ‧ ottobre ‧, n. ‧, che istituisce un codice doganale comunitario, debbano essere interpretati nel senso che il termine comprende sia merci materialmente esistenti sia merci materialmente inesistentiEn caso de que se responda afirmativamente a la cuestión ‧, letra a), ¿debe interpretarse el concepto de importación de mercancías, del artículo ‧, punto ‧, en relación con el concepto de mercancías del artículo ‧, apartado ‧, letra a), del Reglamento (CEE) no ‧/‧ del Consejo, de ‧ de octubre de ‧, en el sentido de que el concepto se refiere tanto a las mercancías físicamente existentes como a las inexistentes?
Tuttavia, come può uno Stato membro ricevere una fornitura attraverso un altro Stato membro se le interconnessioni sono deboli o inesistenti?Pero, ¿cómo puede un Estado miembro abastecerse a través de otro Estado miembro si las interconexiones son débiles o inexistentes?
Con il nuovo testo, a livello europeo accadrà il contrario: il finanziamento pubblico mediante il bilancio comunitario avrà come obiettivo di far "emergere" partiti politici, oggi inesistenti, o senza una reale consistenza.Con el nuevo texto, a escala europea, sucedería lo contrario: la financiación pública a través del presupuesto comunitario estaría orientada a hacer "emerger" partidos políticos europeos, actualmente inexistentes, o bien carentes de una consistencia real.
– Signor Presidente, mi dispiace, ma nonostante la crisi petrolifera ci accompagni già da un anno, la risposta della Commissione è, a dir poco, rilassata e quella del Consiglio inesistente.– Señor Presidente, lo siento, pero a pesar de que la crisis del petróleo nos ha acompañado durante un año, la respuesta de la Comisión ha sido a lo sumo relajada, y la del Consejo inexistente.
ritiene che l'obiettivo non sia l'armonizzazione dei sistemi nazionali (in quanto sono inesistenti), ma l'obbligo di istituire un tale sistema;cree que el objetivo no es la armonización de los sistemas nacionales (puesto que no existen), sino que más bien crea la obligación de establecerlos;
Ciò risulta più evidente nelle relazioni tra gli USA e la Cina: un avanzo commerciale e una propensione al risparmio pari al ‧-‧ % delle entrate, come forma di protezione integrativa per la malattia e la pensione in Cina, e disavanzo della bilancia commerciale accompagnato da risparmi inesistenti negli USAResulta especialmente evidente en relación con los Estados Unidos de América y China: el superávit comercial de China y la propensión de sus habitantes a ahorrar del ‧ al ‧ por ciento de los ingresos, a modo de provisión para casos de enfermedad y jubilación, por un lado, y el déficit comercial de los Estados Unidos, combinado con la ausencia de ahorro, por otro
Chiediamo campagne comprensibili, in grado di informare le potenziali vittime e inibire efficacemente i criminali. Per quanto concerne il progetto europeo sul numero verde, sinora è stato attivato un solo annuncio: “il numero selezionato è inesistente”.Reclamamos campañas exhaustivas, que informen a las víctimas potenciales e intimiden efectivamente a los criminales; y en cuanto al proyecto telefónico por toda Europa, este teléfono rojo, hasta ahora solo ha habido un anuncio: «Este número está actualmente fuera de servicio».
Trovo poi che più nominiamo cariche, più creiamo funzioni e titoli, più ci riveliamo inesistenti e ciò dovrebbe farci venire qualche dubbio.Mi segunda sensación es que cuantos más nombramientos, cuantas más funciones y títulos creamos, menos existimos, y esto debería plantearnos algunas preguntas.
Le azioni quotate devono essere considerate emesse nella valuta del paese di residenza della società; le emissioni di azioni in altre valute sono di entità trascurabile o inesistentiSe deberá considerar que las acciones cotizadas han sido emitidas en la moneda del país de residencia de la sociedad; las emisiones de acciones en otras monedas son insignificantes o inexistentes
Mostrando página 1. 579 encontrado frases búsqueda de una frase inesistente.Se encuentra en 0,587 ms.Las memorias de traducción son creados por humanos, pero alineado por computadora, que puede provocar errores. Ellos vienen de muchas fuentes y no se registran. Te lo advierto.