Las traducciones a español:

  • inexistente   

    Mostrar declinación

Oraciones de ejemplo con "inesistente", memoria de traducción

add example
Possiamo aggiungere l'impunità all'assenza di qualunque azione o reazione, esito di un sistema giudiziario inesistente, per non dire delle autorità congolesi che si dimettono anziché confrontarsi con il loro dovere essenziale: proteggere i loro cittadini.Podemos añadir la impunidad a la ausencia de cualquier acción o reacción, el resultado de un sistema judicial inexistente, así como las autoridades congoleñas que presentan su dimisión en lugar de hacer frente a la obligación esencial de proteger a sus ciudadanos.
tra gli scenari esaminati nella valutazione dei rischi, l'ossido di cadmio è utilizzato unicamente per la produzione di batterie al nichel-cadmio e, in questo caso, l'esposizione del consumatore è considerata inesistente o trascurabileentre las situaciones examinadas en la evaluación del riesgo, el óxido de cadmio se usa solo para la fabricación de baterías de níquel-cadmio y, en este caso, se considera que la exposición de los consumidores es nula o despreciable
La Commissione può fornire i motivi per cui ha ritenuto opportuno disattendere i principi fondamentali della raccomandazione dell'OIL, della risoluzione del Parlamento europeo e quanto essa stessa aveva raccomandato agli Stati membri, nominando a capo del suo servizio medico un funzionario le cui conoscenze mediche sono inesistenti?¿Puede la Comisión dar a conocer los motivos por los que consideró oportuno desatender los principios fundamentales de la Recomendación de la OIT, de la Resolución del Parlamento Europeo así como lo que la propia Comisión recomienda a los Estados miembros, y procedió a nombrar jefe de su servicio médico a un funcionario cuyos conocimientos en medicina son inexistentes?
Ciò risulta più evidente nelle relazioni tra gli USA e la Cina: un avanzo commerciale e una propensione al risparmio pari al ‧-‧ % delle entrate, come forma di protezione integrativa per la malattia e la pensione in Cina, e disavanzo della bilancia commerciale accompagnato da risparmi inesistenti negli USAResulta especialmente evidente en relación con los Estados Unidos de América y China: el superávit comercial de China y la propensión de sus habitantes a ahorrar del ‧ al ‧ por ciento de los ingresos, a modo de provisión para casos de enfermedad y jubilación, por un lado, y el déficit comercial de los Estados Unidos, combinado con la ausencia de ahorro, por otro
Può la Commissione illustrare i progressi compiuti nell'ambito dell'OMC al fine di onorare l'impegno di Doha e garantire che l'accordo TRIPS non ostacoli un accesso ai medicinali a prezzi ragionevoli in paesi in cui l'industria farmaceutica dispone di capacità ridotte o è del tutto inesistente?¿Podría exponer la Comisión los progresos realizados en la OMC con miras a cumplir el compromiso de Doha de asegurar que el Acuerdo ADPIC no impida el acceso a medicinas a precios razonables en aquellos países que no tienen en absoluto, o en muy escasa medida, capacidad de fabricar medicamentos?
Desidero ricordare che la comunità scientifica considera inesistente il rischio di estinzione delle specie della famiglia Corallidae vista l'abbondanza di questa specie in tutte le acque nelle quali vivono.Me gustaría señalar que la comunidad científica no considera que las especies de la familia de los Coralliidae estén en peligro de extinción, dada la abundancia de las mismas en todas las aguas en las que viven.
La passione europea che infiamma la relazione è tale da giungere a determinare il diritto di acquisire un’inesistente cittadinanza “europea” per coloro che sono residenti “di lunga durata” e che però saranno privati della cittadinanza e dei diritti nei paesi in cui risiedono.La suntuosidad europeísta que predomina en el informe es tal que se atreve –y esto no tiene precedentes en ninguna parte del mundo– a establecer el derecho a adquirir la inexistente ciudadanía «europea» de personas que han sido residentes «durante un periodo prolongado» y que, sin embargo, se verán privadas de ciudadanía y de derechos en los países en los que residen.
Tra le cause della bassa natalità annoveriamo: l’accesso ritardato o precario all’occupazione; difficoltà a trovare casa; l’età inoltrata in cui i genitori hanno il primo figlio; la mancanza di incentivi fiscali e di sussidi alla famiglia; l’insufficienza di permessi parentali; strutture inesistenti per la custodia dei bambini e delle altre persone a carico; divario salariale tra uomini e donne; difficoltà nel conciliare la vita familiare con quella professionale.Algunas causas de la baja natalidad son: un acceso tardío o inestable al empleo; dificultades de acceso a la vivienda; la tardía edad a la que se tiene el primer hijo; la falta de incentivos fiscales y de prestaciones familiares; una baja parental insuficiente; escasez de centros guarderías para niños y otras personas dependientes; diferencia salarial entre hombres y mujeres; y dificultad de conciliar la vida familiar y laboral.
Per questa ragione ho votato contro la relazione della onorevole Kuhn, sperando che in occasione della seconda lettura si riesca a stabilire un equilibrio, oggi inesistente, grazie al quale la tutela dei consumatori sia compatibile con la protezione, altrettanto legittima, degli interessi dei produttori.Por ello he votado en contra del informe Kuhn, en la esperanza de que de cara a la segunda lectura se consiga establecer un equilibrio -que hoy no se da- gracias al cual la protección de los consumidores sea compatible con la protección, también legítima, de los intereses de los productores.
A cosa servirebbe, infatti, la promozione della carne di qualità se i mezzi di controllo sono inesistenti o insufficienti, come mettono in luce i lavori della commissione ESB ?¿De qué serviría, en efecto, la promoción de la carne de calidad si los medios de control no existiesen o fuesen insuficientes, como lo ponen de manifiesto los trabajos de la Comisión EEB?
prodotto fresco dal quarto al decimo giorno di maturazione: crosta: può presentarsi sotto forma di una lieve fioritura naturale di muffe o essere inesistente; aspetto esteriore: bianco latte oppure paglierino; pasta: di colore bianco latte; struttura: cremosa, morbida; sapore e aroma: delicato, saporito e/o leggermente aciduloProducto fresco, del cuarto al décimo día de maduración: corteza: puede presentarse en forma de una leve capa natural de moho o no tener en absoluto; aspecto exterior: color blanco leche o pajizo; pasta: color blanco leche; estructura: cremosa, suave; sabor y aroma: delicado, sabroso y/o ligeramente ácido
La capacità dei governi di far fronte alla crisi è del tutto inesistente.Los gobiernos carecen totalmente de medios para confrontar esta crisis.
Esso in effetti rivela che tale procedura permette al Parlamento europeo, sotto le spoglie di una «democrazia europea» peraltro inesistente, di far prevalere le vedute più integrazioniste.Muestra que tal procedimiento permite al Parlamento, con el pretexto de una «democracia europea» que no existe, hacer prevalecer los puntos de vista más integracionistas.
Sarebbe anche meglio evitare di esternare sospetti immaginari su rapporti inesistenti tra Damasco, Al-Qaeda e il fondamentalismo sunnita.Sería preferible igualmente si no hiciéramos afirmaciones exageradas sobre las inexistentes relaciones entre Damasco y Al Qaeda y el fundamentalismo sunita.
Per quanto concerne il trasporto marittimo, convengo con l’obiettivo di instaurare una serie di norme comuni, ma credo anche sia importante lavorare con l’IMO per definire le nuove aree per il controllo delle emissioni di zolfo; altrimenti costringeremo parte della flotta europea a registrarsi in paesi in cui i controlli sono praticamente inesistenti.En cuanto al sector del transporte marítimo, estoy de acuerdo con el objetivo de conseguir condiciones equitativas de competencia, pero, además, creo que es importante trabajar en la Organización Marítima Internacional para la designación de las nuevas zonas de control de emisiones de azufre; de lo contrario, vamos a conseguir que parte de la flota europea se abandere en terceros países en los que los controles son prácticamente inexistentes.
Allucinazioni (vedere, sentire o percepire cose inesistentiAlucinaciones (ver, oír o sentir cosas que no están presentes
Le nuove disposizioni relative alle possibilità di investimento mirano a promuovere le PMI, che costituiscono la colonna portante dell'attività economica in ogni paese moderno e finora presenti in forma embrionale o addirittura inesistenti.Las nuevas disposiciones relativas a las posibilidades de inversión tienen por objeto el desarrollo del sector, embrionario o inexistente, de las PYME.
E’ il famoso aumento di una lira su ogni affrancatura, ovvero un aumento inesistente.Es el famoso aumento de un céntimo por sello, o bien ningún aumento en absoluto.
Mi auguro, tuttavia, che l'esito di tali iniziative sarà un miglioramento nell'interpretazione delle disposizioni, e non maggiori rimostranze in merito a un inesistente dumping sociale.Sin embargo, espero que el resultado de dichas iniciativas sea la mejora de la interpretación de las disposiciones y no más quejas sobre el dumping social inexistente.
Con il nuovo testo, a livello europeo accadrà il contrario: il finanziamento pubblico mediante il bilancio comunitario avrà come obiettivo di far "emergere" partiti politici, oggi inesistenti, o senza una reale consistenza.Con el nuevo texto, a escala europea, sucedería lo contrario: la financiación pública a través del presupuesto comunitario estaría orientada a hacer "emerger" partidos políticos europeos, actualmente inexistentes, o bien carentes de una consistencia real.
Questi sono una priorità ma, mi dispiace dirlo, in Turchia sono inesistenti.Creo que estos derechos son una prioridad, aunque lamento decir que en Turquía son inexistentes.
Mentre i paesi in via di sviluppo rappresentano un bersaglio ovvio, perché il prezzo dei farmaci legali è spesso inaccessibile per la maggioranza delle persone e i controlli sono poco efficaci, se non inesistenti, rileviamo ora che sempre più farmaci contraffatti entrano nell'Unione europea, soprattutto attraverso Internet.Si bien los países en desarrollo son un objetivo evidente, por el hecho de que el coste de los medicamentos legales suele estar fuera del alcance de la mayoría y los controles son apenas eficaces, por no decir inexistentes, también estamos observando una incidencia cada vez mayor de medicamentos falsificados que entran en la UE, en particular, a través de Internet.
Ed infine, come mai il Consiglio, presumibilmente l'organismo più adatto, non riesce a collaborare allo scambio di notizie sulle prassi valide? Ci sono infatti alcuni Stati membri dove vengono offerte occasioni meravigliose di riprendere gli studi, apparentemente inesistenti altrove.Y por último, ¿por qué el Consejo, como el organismo idóneo, no colabora en el intercambio de las mejores prácticas? -porque existen muchos Estados miembros en los que existen excelentes centros docentes que ofrecen una segunda oportunidad de los que, al parecer, carecen otras regiones.
L' abilitazione della preselezione dell' utente può essere considerata un buco di sicurezza, perché fornisce un nome di accesso valido al potenziale attaccante, per cui dovrà solo indovinare la password. D' altra parte, si potrebbe impostare DefaultUser ad un nome inesistenteLa activación de la preselección puede ser considerada un agujero de seguridad, ya que presenta un nombre de acceso válido para un potencial atacante, ya que éste « únicamente » necesitaría adivinar la contraseña. Una forma de evitar esto es hacer que el valor de DefaultUser sea un nombre de acceso incorrecto
Al contrario, dopo l’istituzione delle misure, sono aumentate in misura significativa le importazioni dal Vietnam, dal Pakistan e dalle Filippine, praticamente inesistenti prima delPor otra parte, las importaciones procedentes de Vietnam, Pakistán y Filipinas, casi inexistentes antes de ‧, aumentaron significativamente después de la imposición de las medidas
Mostrando página 1. 579 encontrado frases búsqueda de una frase inesistente.Se encuentra en 0,525 ms.Las memorias de traducción son creados por humanos, pero alineado por computadora, que puede provocar errores. Ellos vienen de muchas fuentes y no se registran. Te lo advierto.