Las traducciones a español:

  • porque   
     
    En las proposiciones causales; porque, dado que.
     
    Nelle proposizioni causali: perché, dal momento che.
  • puesto que   
     
    En las proposiciones causales; porque, dado que.
     
    Nelle proposizioni causali: perché, dal momento che.
  • como   

Frases similares en el diccionario de italiano español. (1)

in quanto aen cuanto a

Oraciones de ejemplo con "in quanto", memoria de traducción

add example
Le modifiche del capitolo III, necessarie per tener conto dello sviluppo della pertinente normativa comunitaria per quanto riguarda le materie contenute in tale capitolo, sono concordate quanto prima al fine di consentire che siano applicate contemporaneamente a quelle introdotte nella normativa comunitaria, nel rispetto delle procedure interne delle parti contraentiLas modificaciones del capítulo ‧ necesarias para tener en cuenta el desarrollo de la normativa comunitaria pertinente por lo que respecta a las materias que se abordan en dicho capítulo, se decidirán lo antes posible a fin de que puedan aplicarse simultáneamente a las introducidas en la normativa comunitaria, en el respeto de los procedimientos internos de las Partes contratantes
Con lettera dell’‧ gennaio ‧, l’Italia ha chiesto l’approvazione del programma da applicare in un’azienda al fine di ottenere la qualifica di azienda riconosciuta in una zona non riconosciuta per quanto concerne la setticemia emorragica (VHS) e la necrosi ematopoietica infettiva (IHNMediante carta fechada el ‧ de enero de ‧, Italia solicitó la aprobación del programa que tenía previsto aplicar en una piscifactoría para obtener la calificación de piscifactoría autorizada en zona no autorizada con respecto a la SHV y la NHI
Crediamo inoltre che sia importante scegliere il momento giusto per l&‧x02BC;avvio dell&‧x02BC;azione, in quanto se il momento scelto fosse sbagliato la cosa potrebbe risultare persino controproducente.Al fin y al cabo, creemos que tenemos que elegir correctamente el momento del inicio de una acción de este tipo, pues si el momento es erróneo, podría ser contraproducente.
Per quanto riguarda gli aiuti concessi ai sensi dell’articolo ‧, paragrafo ‧, del regolamento (CE) n. ‧/‧ per il latte scremato e il latte scremato in polvere utilizzato per l’alimentazione degli animali, gli Stati membri comunicano alla Commissione, entro il ‧ di ogni mese per il mese precedente, i seguenti dati, mediante il modulo riportato nell’allegato V del presente regolamentoPor lo que respecta a las ayudas concedidas con arreglo al artículo ‧, apartado ‧, del Reglamento (CE) no ‧/‧ para la leche desnatada y la leche desnatada en polvo destinadas a la alimentación animal, los Estados miembros comunicarán a la Comisión, a más tardar el día ‧ de cada mes, la siguiente información relativa al mes anterior, utilizando para ello el modelo que figura en el anexo V del presente Reglamento
Il controllo ha luogo tanto sui documenti quanto , in caso di necessità , sul posto , presso le altre istituzioni dell ' Unione , nei locali di qualsiasi organo o organismo che gestisca le entrate o le spese per conto dell ' Unione e negli Stati membri , compresi i locali di persone fisiche o giuridiche che ricevano contributi a carico del bilancio .El control se llevará a cabo sobre la documentación contable y , en caso necesario , en las depend encias correspondientes de las otras instituciones de la Unión , en las dependencias de cualquier órgano u organismo que gestione ingresos o gastos en nombre de la Unión y en los Estados miembros , incluidas las dependencias de cualquier persona física o jurídica que perciba fondos del presupuesto .
In passato sono stato deputato ed anche membro del Parlamento europeo un periodo felice della mia vita e so perfettamente quanto sia bello avviarsi , con fanfare e bandiere , verso una battaglia già persa ; si torna a casa leccandosi le ferite e si esclama : « Però ci siamo battuti con coraggio » .Diré , por último , que la Comisión de Asuntos Jurídicos coincide plenamente con la posición del Parla mento en cuanto a la formulación del nuevo artículo 32 bis recogido en la enmienda núm . 4.
In occasione del consiglio di cooperazione Unione europea-A zerbaigian , l Unione ha espresso preoccupazione per i recenti avvenimenti del paese , in particolare per quanto riguarda la libertà di stampa e degli altri mezzi di comunicazione di massa .Con motivo del Consejo de cooperación UE-Azerbaiyán la Unión expresó su preocupación por los recientes acontecimientos en Azerbaiyán , en particular en el ámbito de la libertad de prensa y de otros medios de comunicación .
In molti paesi dell'UE si registrano ritardi nell'applicare l'APS, come avviene in Grecia nel caso del programma quinquennale di cooperazione allo sviluppo e aiuto (‧-‧); pertanto si chiede quanto segueHabida cuenta de que en muchos Estados miembros se ha observado cierta demora en la aplicación de la ayuda oficial al desarrollo, como en el caso del Plan Quinquenal de Cooperación y Ayuda al Desarrollo de Grecia (‧-‧), podría indicar la Comisión
(PL) Signor Presidente, la proposta sulla cosiddetta "modulazione volontaria” da effettuarsi da parte degli Stati membri, per quanto riguarda i pagamenti diretti all'agricoltura, produrrà in effetti un taglio del 20 per cento dei fondi versati agli agricoltori, in violazione delle norme e delle procedure prevalenti nell'Unione europea.(PL) Señor Presidente, la propuesta de la denominada "modulación facultativa" por los Estados miembros en lo relativo a los pagos directos a la agricultura conducirá de hecho a un recorte de un 20 % de los fondos abonados a los agricultores, lo que constituirá un quebranto de las normas y procedimientos existentes en la Unión Europea.
Fatte salve le regole d’interpretazione della nomenclatura combinata, il testo della designazione delle merci ha soltanto valore indicativo in quanto il regime preferenziale è determinato, nel quadro del presente allegato, dall’applicazione dei codici NCSin perjuicio de las normas para la interpretación de la nomenclatura combinada, se considerará que el texto de la designación de los productos tiene un valor meramente indicativo, determinándose el régimen preferencial, en el marco del presente anexo, por la delimitación de los códigos NC
deplora le carenze constatate dalla Corte dei conti nella procedura di dichiarazione preventiva nonché la constatazione che tale procedura fornisce solo una garanzia limitata quanto alla qualità della gestione delle spese in questione (punto ‧.‧ della relazione annuale ‧); rileva, tuttavia, che la procedura di dichiarazione preventiva è solo uno degli elementi di prova che la Corte dei conti ottiene nel corso dell’audit che le consente esprimere il proprio parereLamenta, sin embargo, los fallos detectados por el Tribunal de Cuentas en el procedimiento de declaración previa y la constatación de que este procedimiento solo proporciona una garantía limitada sobre la calidad de la gestión del gasto en cuestión (apartado ‧.‧ del Informe Anual ‧); observa, no obstante, que la declaración ex ante es solamente uno de los elementos probatorios que obtiene el Tribunal de Cuentas en el curso de su auditoría con el fin de emitir su dictamen
Di conseguenza, dobbiamo confermare il nostro impegno di espandere ulteriormente l'Unione europea, in quanto si tratta di un'opportunità storica e della responsabilità di creare un'Europa unita e prospera.Por consiguiente, debemos mantener nuestro compromiso de seguir ampliando la Unión Europea, puesto que esta es una oportunidad histórica, y la responsabilidad de crear una Europa unificada y floreciente.
Ecco perché è importante che entri in vigore il programma di reinsediamento, in quanto può facilitare un'equa distribuzione di responsabilità nel rispetto degli obblighi internazionali in materia di protezione dei rifugiati e al tempo stesso può alleviare il peso sopportato dai paesi che accolgono un grande numero di rifugiati.Por eso es tan importante que el programa en materia de reasentamiento entre en funcionamiento, ya que facilitaría una distribución justa de la responsabilidad de ajustarse a las obligaciones internacionales sobre protección de refugiados, así como aliviar la carga de los países agobiados por el gran número de refugiados que deben acoger.
Ho votato a favore della relazione, in quanto la relazione annuale delle politiche e azioni della politica estera e di sicurezza comune (PESC) dell'UE e contribuisce a rafforzare il dialogo interistituzionale.He votado a favor de este informe puesto que el informe anual del Consejo proporciona una visión clara de las políticas y acciones de la política exterior y de seguridad común (PESC) y contribuye al fortalecimiento del diálogo interinstitucional.
Signor Presidente, in quanto deputato di una regione marittima periferica, desidero unirmi alle espressioni di solidarietà ai pescatori galiziani colpiti dal disastro ecologico della Prestige.Señor Presidente, como diputado procedente de una región periférica y marítima, quiero mostrar también mi solidaridad con los pescadores gallegos afectados por la catástrofe ecológica del Prestige.
Le importazioni nonché gli scambi di animali vivi tra unità agricole sono ogget to di un trattamento particolare in quanto sono considerati prodotti in corso di lavorazione .Los intercambios de animales vivos entre unidades agrarias y su importación reciben un tratamiento especial porque se consideran trabajos en curso .
La Commissione indica quanto prima possibile , ad entrambe le delegazioni , le proprie intenzioni in merito al suo parere sugli emendamenti di seconda lettura del Parlamento europeo .La Comisión indicará a ambas delegaciones lo antes posible su propia intención respecto de su dictamen sobre lasenmiendas de l Parla-mentoEuropeo en segundalectura .
Per quanto concerne la Svizzera , il trasporto avverrà per ferrovia , salvo alcune eccezioni per beni deperibili e ordinaz ioni just in time .Tomo un solo ejemplo , pero un ejemplo importante , ya que , durante los seis primeros meses del año , el ecu ha sido la segunda moneda en que se han emitido préstamos , después del dólar y antes de las demás monedas .
« ( 5 ) Dalle valutazioni effettuate si può prevedere che i prodotti fitosanitari contenenti l etofumesate soddisfino in generale le esigenze di cui all articolo 5 , paragrafo 1 , lettere a ) e b ) , della direttiva 91/ 414/ CEE , in particolare per quanto riguarda gli impieghi esaminati e specificati nel rapporto di riesame della Commissione .« ( 5 ) Según los diversos exámenes efectuados , cabe esperar que los productos fitosanitarios que contengan etofumesato satisfagan en general los requisitos establecidos en las letras a ) y b ) del apartado 1 del artículo 5 de la Directiva 91/ 414/ CEE , sobre todo respecto a los usos examinados y detallados en el informe de revisión de la Comisión .
Essa arginerebbe inoltre la vulnerabilità della società di fronte a catastrofi ed errori , in quanto non si dipenderebbe più da una sola fonte di energia .Esto hará además que disminuya la vulnerabilidad de la sociedad ante las catástrofes y los accidentes , ya que no se dependerá exclusivamente de una sola fuente energética .
C2-108/ 87 ) concernente un regolamento che fissa , nel settore del luppolo , l ' importo dell ' aiuto ai produttori per il raccolto 1986 e prevede misure speciali a favore di determinate regioni di produzione d ' Ormesson ( DR ) . ( FR ) Signor Presidente , ri spondendo alla dichiarazione dell ' onorevole Jean-Pierre Cot , mi limiterò a dire non solo che , in quanto portavoce del gruppo delle destre europee condanno il genocidio degli Ebrei nelle camere a gas , ma che ho sempre difeso la causa d ' Israele quando qui poche voci si levavano per difenderla , in particolare nel 1982.C2-108/ 87 ) SOBRE UN REGLAMENTO POR EL QUE SE FIJA , EN EL SECTOR DEL LÚPULO , EL IMPORTE DE LA AYUDA A LOS PRODUCTORES PARA LA COSECHA DE 1986 Y EN EL QUE SE ESTABLECEN MEDIDAS ESPECIALES EN FAVOR DE DETERMINADAS ZONAS DE PRODUCCIÓN
Tuttavia , nella parte in cui la legge tedesca dispone che l ' avvocato prestatore di servizi , in qualità di difensore , può rendere visita al detenuto solo qualora sia accompagnato dall ' avvocato tedesco col quale egli agisce di concerto , e può corrispondere con un detenuto solo per il tramite di detto avvocato tedesco , senza ammettere alcuna eccezione , anche con l ' autorizzazione del tribunale , le restrizioni imposte da detta legge vanno oltre quanto necessario per raggiungere le legittime finalità che questa legge persegue .El abogado general proponía al Tribunal de Justicia :
E’ un esempio – un ennesimo esempio – di stupidità e miopia, in quanto una regione europea più dinamica e potente in tale zona offrirebbe vantaggi per tutti.Es un ejemplo de estupidez y miopía - un ejemplo más - ya que una eurorregión aún más dinámica y potente en esta zona reportaría beneficios a todos.
Con lo sviluppo di una società basata sulla conoscenza, si rafforza anche il ruolo della ricerca scientifica e dell'innovazione in quanto fattori di crescita economica e di competitività.Con el desarrollo de una sociedad basada en el conocimiento, se está mejorando también el papel de la investigación científica y la innovación, lo que conduce al crecimiento económico y la competitividad.
Mostrando página 1. 2072647 encontrado frases búsqueda de una frase in quanto.Se encuentra en 500,612 ms.Las memorias de traducción son creados por humanos, pero alineado por computadora, que puede provocar errores. Ellos vienen de muchas fuentes y no se registran. Te lo advierto.