Las traducciones a español:

  • artículo definido   
     
    Artículo utilizado antes de sustantivos en singular o plural que hacen referencia a un miembro particular de un grupo.
     
    Articolo usato prima di un sostantivo singolare o plurare per riferirsi a un determinato membro di un gruppo.
  • artículo determinado   
     
    Artículo utilizado antes de sustantivos en singular o plural que hacen referencia a un miembro particular de un grupo.
     
    Articolo usato prima di un sostantivo singolare o plurare per riferirsi a un determinato membro di un gruppo.

Oraciones de ejemplo con "articolo determinativo", memoria de traducción

add example
Occorre passare in rassegna la letteratura scientifica in materia per studiare i precedenti, la documentazione relativa alla sicurezza, i dati tassonomici e i marcatori fenotipici e genetici; in particolare si consiglia di utilizzare il Bergeys Manual of Determinative Bacteriology, riviste e articoli scientifici nonché le informazioni ottenute da società private che forniscono il DNADeben buscarse en la bibliografía pertinente datos sobre los antecedentes, inocuidad, taxonomía, marcadores fenotípicos y genéticos, como, por ejemplo, en el Bergey's Manual of Determinative Bacteriology, en periódicos y revistas científicos o en información de las empresas comerciales suministradoras del ADN
Dopo il periodo di cinque anni di cui al paragrafo ‧, gli Stati membri adottano tutte le misure adeguate per assicurare che l'articolo ‧, paragrafi ‧ e ‧, si applichi a tutte le restanti assegnazioni e attribuzioni di radiofrequenze esistenti alla data di entrata in vigore della presente direttivaAl aplicar este artículo, los Estados miembros tomarán las medidas apropiadas para garantizar la competencia leal
Il regolamento (CE) n. ‧/‧ della Commissione, del ‧ aprile ‧, recante disposizioni di esecuzione del regolamento (CE) n. ‧/‧ del Consiglio, recante modalità di applicazione dell’articolo ‧ del trattato CE, stabilisce un modulo generale obbligatorio di notificazione degli aiuti di StatoEl Reglamento (CE) no ‧/‧ de la Comisión, de ‧ de abril de ‧, por el que se establecen disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) no ‧/‧ del Consejo por el que se establecen disposiciones de aplicación del artículo ‧ del Tratado CE, establece un impreso de notificación obligatorio para las ayudas estatales
risposta a una richiesta inviata ai sensi dell’articolo ‧, paragrafo ‧, della direttiva ‧/‧/CErespuesta a solicitudes, conforme al artículo ‧, apartado ‧, de la Directiva ‧/‧/CE
Dichiarazione relativa all'articolo ‧, paragrafo ‧ del trattato sul funzionamento dell'Unione europeaDeclaración relativa al apartado ‧ del artículo ‧ del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea
visti gli articoli ‧ e ‧ del trattato CEVistos los artículos ‧ y ‧ del Tratado CE
visto il regolamento (CE) n. ‧/‧ del Consiglio, del ‧ dicembre ‧, recante applicazione dei regimi per prodotti originari di alcuni Stati appartenenti al gruppo degli Stati dell’Africa, dei Caraibi e del Pacifico (ACP) previsti in accordi che istituiscono, o portano a istituire accordi di partenariato economico, e in particolare l’allegato II, articolo ‧, paragrafoVisto el Reglamento (CE) no ‧/‧ del Consejo, de ‧ de diciembre de ‧, por el que se aplica el régimen previsto para las mercancías originarias de determinados Estados pertenecientes al grupo de Estados de África, del Caribe y del Pacífico (ACP) en los acuerdos que establecen Acuerdos de Asociación Económica o conducen a su establecimiento, y, en particular, el artículo ‧, apartado ‧, de su anexo II
Distillazione dei sottoprodotti a norma dell’articoloDestilación de subproductos con arreglo a lo dispuesto en el artículo
Modulo per la comunicazione di informazioni sintetiche sugli aiuti alla ricerca e sviluppo conformemente all'obbligo di fornire informazioni supplementari di cui all'articolo ‧, paragrafoFormulario para facilitar información resumida sobre ayudas de investigación y desarrollo con arreglo a la obligación ampliada de información establecida en el artículo ‧, apartado
Le disaggregazioni supplementari di cui al paragrafo ‧ sono fornite soltanto separatamente ma senza incroci con le disaggregazioni previste agli articoli da ‧ aLas desagregaciones adicionales mencionadas en el apartado ‧ se proporcionarán únicamente por separado y no cruzadas con las desagregaciones que establecen los artículos ‧ a
L’aiuto è concesso, inoltre, ai sensi degli articoli ‧ e ‧ del regolamento finanziario del Land Sassonia (Sächsische Haushaltsordnung- SäHO, SächsGVBl. ‧, p. ‧) e delle relative disposizioni amministrative del Ministero delle Finanze del Land Sassonia (Verwaltungsvorschriften des Sächsischen Staatsministeriums der Finanzen), nella versione vigente, in combinato disposto con le disposizioni derogatorie e speciali fissate nella direttiva sulle crisi e sulle situazioni di urgenza (Förderrichtlinie Krisen und Notstände- RL KuNLa ayuda se concede, además, en virtud de los artículos ‧ y ‧ del reglamento presupuestario del Estado Federado de Sajonia (Sächsische Haushaltsordnung- SäHO, SächsGVBl. ‧, p. ‧) y de las correspondientes disposiciones administrativas del Ministerio de Hacienda de Sajonia, en su versión vigente, junto con las disposiciones diferentes y especiales establecidas en la Förderrichtlinie Krisen und Notstände- RL KuN
In deroga all’articolo ‧, paragrafo ‧, lo Stato membro interessato può autorizzare il trasporto di volatili al seguito dei loro proprietari verso strutture al di fuori dell’area A o B, se la partita è costituita da non più di ‧ uccelli in gabbia provenienti da aziende che non tengono pollame, o è destinata alla quarantena in conformità della decisione ‧/‧/CE, e gli uccelli sono accompagnati da un certificato veterinario in conformità del modello di cui all’allegato II, che attesta il rispetto delle norme di polizia sanitaria previste, se del caso in base a dichiarazione dei proprietari in conformità del modello di cui all’allegato IIINo obstante lo dispuesto en el artículo ‧, apartado ‧, el Estado miembro afectado podrá autorizar el desplazamiento de las aves con su propietario a instalaciones fuera de las zonas A o B si la partida se compone de un máximo de cinco aves enjauladas procedentes de explotaciones sin aves de corral, o bien las aves deben ser sometidas a una cuarentena, de conformidad con la Decisión ‧/‧/CE, y las aves viajan acompañadas de un certificado veterinario acorde con el modelo establecido en el anexo II, que certifica el cumplimiento de las condiciones zoosanitarias establecidas, en su caso, a partir de la declaración del propietario, utilizando a tal fin el modelo del anexo III
Protocollo sui privilegi e sulle immunità delle Comunità europee, in particolare l’articoloProtocolo sobre los privilegios y las inmunidades de las Comunidades Europeas y, en particular, su artículo
Al fine di garantire la coerenza e l'efficacia dell'assistenza comunitaria, la Commissione può decidere, in occasione dell'adozione dei programmi d'azione di cui all'articolo ‧ o delle misure specifiche di cui all'articolo ‧, che i paesi, i territori e le regioni ammissibili all'assistenza nell'ambito degli altri strumenti di assistenza esterna comunitaria e del fondo europeo per lo sviluppo possono beneficiare delle misure adottate ai sensi del presente regolamento, qualora il progetto o il programma attuato presenti carattere mondiale, regionale o transfrontalieroCon el fin de garantizar la coherencia y eficacia de la ayuda comunitaria, la Comisión podrá decidir, al aprobar los programas de acción contemplados en el artículo ‧ o las medidas especiales contempladas en el artículo ‧, que determinados países, territorios y regiones que puedan optar a una ayuda en virtud de otros instrumentos de ayuda exterior comunitaria y del Fondo Europeo de Desarrollo puedan beneficiarse de medidas adoptadas de conformidad con el presente Reglamento, cuando el proyecto o programa aplicado tenga carácter global, horizontal, regional o transfronterizo
I criteri comunitari sono definiti secondo la procedura di cui all’articolo ‧, paragrafoLos criterios comunitarios se determinarán de conformidad con el procedimiento a que se refiere el artículo ‧, apartado
Fatto salvo l’articolo ‧, paragrafo ‧, della direttiva ‧/‧/CEE, i fascicoli riguardanti le sostanze attive di cui all’allegato della presente decisione, presentati alla Commissione e agli Stati membri ai fini dell’iscrizione di tali sostanze nell’allegato I della suddetta direttiva, soddisfano in linea di massima i requisiti relativi ai dati e alle informazioni di cui all’allegato ‧ della medesimaSin perjuicio de lo dispuesto en el artículo ‧, apartado ‧, de la Directiva ‧/‧/CEE, los expedientes relativos a las sustancias activas recogidas en el anexo de la presente Decisión, presentados a la Comisión y a los Estados miembros con vistas a la inclusión de dichas sustancias en el anexo I de la mencionada Directiva, cumplen en principio los requisitos sobre datos e información establecidos en el anexo ‧ de la misma
All’articolo ‧ del regolamento (CE) n. ‧/‧, il paragrafo ‧ è sostituito dal seguenteEl apartado ‧ del artículo ‧ del Reglamento (CE) no ‧/‧ se sustituye por el texto siguiente
considerando che a norma dell'articolo ‧ del trattato, rafforzato dal processo di Cardiff, le esigenze connesse con la tutela dell'ambiente devono essere integrate nella definizione e nell'attuazione delle politiche dell'Unione europeaConsiderando que, de conformidad con el artículo ‧ del Tratado, reforzado por el Proceso de Cardiff, las exigencias de la protección del medio ambiente deben integrarse en la definición y en la realización de las políticas de la Comunidad
L’OICVM feeder non investe in quote dell’OICVM master oltre i limiti applicabili ai sensi dell’articolo ‧, paragrafo ‧, finché l’accordo di cui al primo comma non sia effettivoEl OICVM subordinado no invertirá en participaciones de ese OICVM principal por encima de los límites aplicables con arreglo al artículo ‧, apartado ‧, hasta que no entre en vigor el acuerdo a que se refiere el párrafo primero
Ai sensi dell'articolo ‧, paragrafo ‧, del regolamento (CE) n. ‧/‧ del Consiglio, il sistema di ricerca diviene facoltativo dal ‧ marzoCon arreglo a lo establecido en el artículo ‧, apartado ‧, del Reglamento (CE) no ‧/‧, a partir del ‧ de marzo de ‧, el régimen de búsqueda será facultativo
Ad esempio, se una norma dell'elenco richiede per un prodotto tessile specifico, come una blusa, l'utilizzazione di filati, ciò non vieta l'uso di articoli metallici come i bottoni, poiché questi non possono essere prodotti a partire da materiali tessiliPor ejemplo, si una norma de la lista prevé que para un artículo textil concreto, como una blusa, deben utilizarse hilados, ello no prohíbe la utilización de artículos de metal, como los botones, ya que estos últimos no pueden fabricarse a partir de materias textiles
Le imprese ferroviarie, i gestori delle stazioni, i venditori di biglietti e i tour operator cooperano al fine di fornire assistenza alle persone a mobilità ridotta conformemente gli articoli ‧ e ‧ alle lettere seguentiLas empresas ferroviarias, los administradores de estaciones, los proveedores de billetes y los operadores turísticos cooperarán para ofrecer asistencia a las personas de movilidad reducida con arreglo a los artículos ‧ y ‧ de conformidad con lo dispuesto en las letras siguientes
In casi eccezionali gli Stati membri possono concludere individualmente accordi o intese bilaterali per lo smaltimento di determinati tipi di rifiuti in detti Stati membri, qualora tali rifiuti non siano gestiti secondo i metodi ecologicamente corretti di cui all'articolo ‧ nel paese di spedizioneEn casos excepcionales, los Estados miembros podrán formalizar acuerdos y compromisos bilaterales de manera individual para la eliminación de residuos específicos en dichos Estados miembros, cuando dichos residuos no vayan a ser gestionados de manera ambientalmente correcta conforme a lo dispuesto en el artículo ‧ en el país de expedición
I parametri fondamentali forniti dall’articolo ‧, paragrafo ‧, della medesima direttiva sono stati discussi nell’ambito della STI allegataLos parámetros básicos que figuran en el artículo ‧, apartado ‧, de dicha Directiva se debatieron como parte de la ETI adjunta
In base alla definizione di cui all’articolo ‧, paragrafo ‧, lettera g), del regolamento di esenzione per categoria, il know-how deve essere sostanziale nel senso che comprende conoscenze significative e utili all’acquirente per l’uso, la vendita o la rivendita dei beni o dei servizi contrattualiSegún la definición que figura en el artículo ‧, apartado ‧, letra g), del Reglamento de Exención por Categorías, los conocimientos técnicos deben ser substanciales, es decir, que incluyen información que es indispensable al comprador para el uso, la venta o la reventa de los bienes o servicios contractuales
Mostrando página 1. 233985 encontrado frases búsqueda de una frase articolo determinativo.Se encuentra en 20,638 ms.Las memorias de traducción son creados por humanos, pero alineado por computadora, que puede provocar errores. Ellos vienen de muchas fuentes y no se registran. Te lo advierto.