Las traducciones a español:

  • a la chita callando   
    (Adverb  )
  • callandito   
    (Adverb  )
  • con reserva   
    (Adverb  )
  • de callado   
    (Adverb  )
  • discretamente   
    (Adverb  )

Oraciones de ejemplo con "en catimini", memoria de traducción

add example
Une visite en catimini?Ataque sorpresa, ¿ eh?
Pourquoi ces dissimulations? Pour prendre des décisions en catimini et interdire des manifestations contre la guerre ou autres, comme l'a déjà fait ces jours-ci à Bruxelles l'État belge?¿Por eso se ocultan? ¿Para tomar decisiones en secreto y prohibir manifestaciones contra la guerra, u otras actividades, como ya ha hecho estos días en Bruselas el Estado belga?
Je ne me suis pas battu pour protéger la dimension sociale de l’Union, vitale pour les citoyens européens ordinaires, pour aujourd’hui la laisser être mise à mal, en catimini, par la création d’une gigantesque zone de libre-échange.No he estado luchando por proteger una dimensión social de la Unión, vital para los europeos de a pie, para que ahora se venda por la puerta trasera creando una inmensa zona de libre comercio.
Et vous nous dites que vous ne serez pas l’instrument du Conseil, dont acte: vous ne voulez pas être l’instrument du Conseil. Seulement voilà, votre naissance en tant que président désigné de la Commission a été quand même - vous serez d’accord avec moi - un spectacle affligeant: d’ont été présentés à la présidence irlandaise qui, en catimini, cachée dans des chambres que je ne connais pas, sortait d’un côté comme de l’autre des candidats pour, à la fin, nous dire on a le meilleur, M. Barroso!¿Cómo evalúa usted, señor Barroso, esta experiencia?
Je remercie le rapporteur pour son travail acharné, mais je trouve dommage qu'il se soit permis de réintroduire en catimini la disposition sur l'utilisation de moyens de transport obligatoires.Quiero dar las gracias al ponente por su duro trabajo, pero creo que es una pena que se haya dejado seducir para volver a introducir por la puerta esta disposición sobre el uso de medios de transporte prescritos.
Une fois écartée la fausse bonne idée du cofinancement , qui serait en fait une nouvelle ressource créée en catimini sans la ratification des parlements nationaux , restent les divergences essentielles sur les principes et les techniques .Una vez descartada la falsa idea de la cofinanciación , que sería , de hecho , un nuevo recurso creado « solapadamente » , sin la ratificación de los Parlamentos nacionales , quedan las divergencias esenciales sobre los principios y las técnicas .
Vous avez engagé en catimini une révision des traités européens, dont vous nous avez dit hier qu'ils étaient intangibles.Ustedes iniciaron disimuladamente un examen de los tratados europeos, que ayer nos dijeron que eran inviolables.
Le résultat, dans l' immédiat, c' est que pratiquement personne n' a parlé de Nice, et que les opinions publiques sont toujours aussi ignorantes - sauf en Irlande où se tient un référendum - du contenu d' un traité très important qui va être soumis en catimini à la ratification de leurs parlements nationaux.El resultado, en lo inmediato, es que prácticamente nadie ha hablado de Niza, y que las opiniones públicas siguen estando tan ignorantes -salvo en Irlanda en donde se realiza un referéndum- del contenido de un Tratado muy importante que va a someterse a hurtadillas a la ratificación de sus parlamentos nacionales.
En quelque sorte en catimini , alors qu ' il conviendrait naturellement de continuer à exposer les motifs pour lesquels le Parlement refuserait de donner la décharge .Es como ha cerlo a escondidas , cuando lo adecuado sería , obviamente , continuar exponi endo los motivos por los que el Parla mento rechaza conceder el descargo .
Comme le dit Mme Wallström , « A mon sens , œuvrer en faveur du développement durablene constitue pas un prétexte pour faire del écologie en catimini , comme l affirmentcertains .Enmi opinión , dice la Comisaria Wallström , el desarrollo sostenible no significa más ecología por la puerta trasera , como podría decir alguno .
Une fois écartée la fausse bonne idée du cofinancement, qui serait en fait une nouvelle ressource créée en catimini sans la ratification des parlements nationaux, restent les divergences essentielles sur les principes et les techniques.Una vez descartada la falsa idea de la cofinanciación, que sería, de hecho, un nuevo recurso creado «solapadamente», sin la ratificación de los Parlamentos nacionales, quedan las divergencias esenciales sobre los principios y las técnicas.
Du coup, elle justifierait par avance la multiplication d'accords bilatéraux du type Italie-Libye, signés en catimini, qui violent en toute impunité le principe de non-refoulement.Al mismo tiempo, justificará por adelantado la multiplicación de acuerdos bilaterales del tipo Italia-Libia, firmados a hurtadillas, que violan con total impunidad el principio de no expulsión.
Si ce devait être un traité au rabais et une ratification en catimini, ce serait inacceptable.Sería inaceptable que fuera un Tratado de tercera y una ratificación a hurtadillas.
Comment pouvons-nous tolérer que quelques pays riches négocient en catimini, dans le secret des couloirs du château de la Muette, siège de l'OCDE à Paris, des accords qui s'appliqueront ensuite aux pays moins riches qu'eux?¿Cómo podemos tolerar que algunos países ricos negocien a escondidas, en el secreto de los pasillos del castillo de la Muette, sede de la OCDE en París, acuerdos que luego se aplicarán a los países menos ricos que ellos?
Le danger de le voir vidé de son contenu en catimini, comme l'a déjà dit M. Bertens, est très grand si les États-Unis continuent leurs essais, et surtout, ce traité perdra tout son capital de confiance.Si Estados Unidos reanuda las pruebas, existe un gran riesgo de que su contenido comience a desvirtuarse subrepticiamente -tal como ya ha señalado el Sr. Bertens- y, sobre todo, se minará enormemente la confianza en dicho Tratado.
Je rejette l'idée de concevoir la politique industrielle à huis clos ou en catimini. L'industrie européenne est la force motrice vitale de l'innovation en Europe et un facteur absolument crucial dans la préservation de notre position commerciale dans le monde entier.Rechazo la idea de la formulación de políticas industriales a puerta cerrada.
Pour la Commission européenne, c'est oui, mais en catimini, parce que Bruxelles adhère idéologiquement à la philosophie des "libertariens", pour lesquels tout se vend, jusqu'à la police, l'armée et l'humanitaire au travers d'ECHO.De acuerdo con la Comisión Europea, la respuesta también es «sí», pero un sí susurrado, porque, ideológicamente, Bruselas suscribe la filosofía de los «libertarios» que creen en venderlo todo, incluso la policía, el ejército y los asuntos humanitarios, a través de ECHO.
par écrit. - J'ai soutenu la résolution visant à obtenir de la Commission européenne une transparence totale sur les négociations portant sur l'accord commercial anti-contrefaçon (ACTA) et qui se déroulent actuellement en catimini.He respaldado la resolución destinada a obtener una completa transparencia por parte de la Comisión en lo relativo al contenido de las negociaciones sobre el Acuerdo Comercial de Lucha contra la Falsificación (ACTA), que en la actualidad se están desarrollando en secreto.
Cet accord a été négocié en catimini par les gros intérêts économiques, à l'insu des parlements nationaux, du Parlement européen et des gouvernements eux-mêmes.Este acuerdo se ha formado a escondidas de los grandes intereses económicos, en ausencia del Parlamento Europeo y de los nacionales, pero también de los propios gobiernos.
Nous soutenons l'objectif de réduction de 25 % des charges administratives et naturellement - et le commissaire et M. Doorn l'ont déjà confirmé également -, les lois que nous venons d'abroger ne doivent pas pouvoir refaire surface en catimini comme nouvelle législation.Respaldamos el objetivo de la reducción del 25 % de las cargas administrativas y, como es natural -y el señor Comisario y el señor Doorn también lo han confirmado-, no debe permitirse que las leyes que acabamos de rechazar vuelvan por la puerta de atrás como legislación nueva.
Alors, il est tout de même surprenant que la Commission européenne nous propose un retour au point de départ en souhaitant, par la comitologie, c’est à dire en catimini, revenir sur cette interdiction.Así, sorprende un tanto que la Comisión Europea nos proponga una vuelta al punto de partida pretendiendo reconsiderar esta prohibición a través de la comitología, es decir, a hurtadillas.
Cet accord scélérat, signé en catimini, ratifié un mois d'août des années 80, a fait la preuve de sa totale nocivité.Este acuerdo terrible fue firmado a hurtadillas y ratificado un mes de agosto de la década de los años ochenta.
En revanche, si nous approuvons aujourd'hui la procédure d'autorisation, nous risquons fort de nous retrouver floués si, demain, le moratoire est levé en catimini, comme la Commission en meurt d'envie.En cambio, si aprobamos hoy el procedimiento de autorización, corremos mucho peligro de volvernos a encontrar estafados si, mañana, se levanta la moratoria a la chita callando, cosa que la Comisión se muere de ganas de hacer.
En catimini?Infiltrándome
Si on vous voit sortir en catimini, c' est pire!Supongamos que alguien le ve arrastrándose
Mostrando página 1. 4987889 encontrado frases búsqueda de una frase en catimini.Se encuentra en 390,939 ms.Las memorias de traducción son creados por humanos, pero alineado por computadora, que puede provocar errores. Ellos vienen de muchas fuentes y no se registran. Te lo advierto.