Las traducciones a portugués:

  • obstáculo   
    (noun   )
     
    Algo inmaterial que se interpone en el camino y debe ser eludido o superado.
  • armadilha   
  • escolho   
  • recive   

Otros significados:

 
Situación que constituye una posibilidad inmediata de daños a personas o bienes.
 
Pequeña isla rocosa más allá de la costa.

    Mostrar declinación

Oraciones de ejemplo con "escollo", memoria de traducción

add example
Con esto, llego al tercer punto, el pago: un ámbito en el que no cabe duda de que siempre hay escollos.E, com isto, chego à terceira questão - a do pagamento - um domínio em que há sempre pontos de discórdia, naturalmente.
La Comisión considera que esto, a la luz de la paulatina integración de los mercados financieros europeos, representa un verdadero escollo para el funcionamiento del mercado único.A Comissão considera que, à luz da crescente integração dos mercados financeiros europeus, tal facto constitui um verdadeiro obstáculo ao funcionamento do mercado único.
Toma nota de que, según las estimaciones, las reservas de gas y petróleo de Azerbaiyán se podrán explotar durante los próximos quince o veinte años; observa que, según algunas estimaciones recientes, los yacimientos de petróleo situados bajo el Mar Caspio contienen aproximadamente ‧ ‧ millones de barriles y que las reservas de gas se sitúan entre ‧ ‧ y ‧ ‧ ‧ millones de metros cúbicos; reconoce que se han de hacer esfuerzos para que el país evite el escollo de la maldición de los recursos; subraya, en consecuencia, la importancia de alternativas sostenibles, desde el punto de vista tanto político como económico; pide al Gobierno de Azerbaiyán que tome las medidas necesarias para establecer el marco legislativo y operativo requerido que permitirá hacer el mejor uso posible de la ayuda de la Unión Europea en el ámbito de las energías renovables y la eficiencia energéticaObserva que, de acordo com as estimativas, as reservas de gás e petróleo do Azerbaijão poderão continuar a ser exploradas nos próximos quinze a vinte anos; observa que, de acordo com estimativas recentes, os campos petrolíferos sob o mar Cáspio contêm cerca de ‧ mil milhões de barris e os recursos de gás ascendem a cerca de ‧ a ‧ ‧ biliões de m‧; reconhece que há que envidar esforços para que o país evite as armadilhas da maldição dos recursos; sublinha, assim, a importância de dispor de alternativas sustentáveis, do ponto de vista tanto político como económico; solicita ao governo do Azerbaijão que tome as medidas necessárias para criar o enquadramento legal e operacional imprescindível, para que a ajuda concedida pela UE no domínio das energias renováveis e da eficiência energética possa ser utilizada da melhor forma possível
El estado de aplicación de la directiva objeto de debate hace referencia a 11.000 ciudadanos beneficiados por la operatividad del sistema, que precisamente encuentra sus mayores escollos en el reconocimiento de los títulos académicos.O relato sobre o estado de aplicação da directiva que hoje se está a debater fala-nos de 11 000 cidadãos interessados na operacionalidade do sistema, cujos obstáculos maiores são exactamente o reconhecimento dos títulos académicos.
Procuremos que vuelvan a ser tierra de acogida y no de escollo.Façamos com que voltem a ser terras de acolhimento.
El informe anual señala, acertadamente, una serie de escollos: la discriminación financiera, algunos aspectos fiscales y el estatuto jurídico.O que um relatório anual tem de bom, é que aí se inventariam alguns pontos críticos, como a discriminação financeira, alguns aspectos fiscais e o estatuto jurídico.
El programa Sócrates constituye un instrumento demasiado valioso para el fomento de la movilidad de los alumnos, estudiantes y docentes como para dejar que se quede en agua de borrajas por culpa de una serie de escollos administrativos y financieros.O programa SÓCRATES é um instrumento demasiado valioso, nomeadamente para promover a mobilidade dos educandos, dos estudantes e dos docentes, para que corra o rico de fracassar devido a barreiras administrativas e financeiras.
Sin embargo, considero un escollo la declaración del Comisario Rehn, que guarda relación con este paquete legislativo.No entanto, um ponto mais delicado é, quanto a mim, a declaração do Comissário Olli Rehn relacionada com o presente pacote legislativo.
Pero los escollos siguen ahí, recordándonos que estamos tan cerca de aprovechar una oportunidad histórica como de los negros nubarrones que bajarían sobre la región si las negociaciones fracasaran.Mas os obstáculos persistem, lembrando-nos que estamos tão próximos de usufruir uma oportunidade histórica como das nuvens negras que se abateriam sobre a região caso as negociações se vissem goradas.
Así que, muy seriamente, les deseo todo el éxito posible en el próximo Consejo y que puedan conseguir en él quitar este escollo del camino de la Unión Europea.Assim, muito sinceramente, desejo-vos o maior êxito para o próximo Conselho e espero que consigam, aí, remover este escolho do caminho da União Europeia.
Evidentemente, las burocracias de cada Estado deben emplearse a fondo a fin de que de la aplicación teórica de las directivas comunitarias se pase a su puesta en práctica, con frecuencia evitada gracias a innumerables escollos burocráticos.As burocracias de cada um dos Estados têm ainda de fazer muitos esforços para que, da aplicação teórica das directivas comunitárias, se passe à actuação prática, frequentemente invalidada devido a mil barreiras burocráticas.
De la misma manera, si esta Asamblea pretende evitar el escollo de aparecer como un simple donante de lecciones, los Estados miembros de la Unión deben ser irreprochables y nosotros no podemos cerrar los ojos a los fallos que podamos constatar.De igual modo, se a nossa assembleia quer evitar o perigo de aparecer como um simples pregador de lições, espera-se dos Estados-Membros da União que sejam irrepreensíveis e não podemos fechar os olhos às fraquezas que podemos detectar.
A tiempo para avistar los escollos financieros, pero demasiado tarde para evitarlos ya.Ainda a tempo de avistar o obstáculo - o pântano financeiro - mais à frente no nosso caminho, mas já sem capacidade para o evitar.
En mi opinión, logra evitar dos escollos: la confianza ciega en la energía nuclear y el miedo más descabellado respecto a la energía nuclear y a sus fantasmas.Em minha opinião, consegue evitar dois obstáculos: a confiança cega na energia nuclear e o medo perfeitamente irracional da energia nuclear e dos seus fantasmas.
Señora Comisaria, se ha reunido usted con diputados al Parlamento Europeo en varias ocasiones y hemos podido comprobar que el escollo no existe por su culpa.Senhora Comissária, a senhora reuniu-se com os deputados ao Parlamento Europeu várias vezes e congratulamo-nos por o obstáculo não ser da sua responsabilidade.
La Comisión comprueba con justa razón que se han hecho avances, pero que también hay escollos y deficiencias.A Comissão constata, com toda a razão, que se registaram progressos, mas também que persistem obstáculos e deficiências.
Al evocar este principio es necesario evitar dos escollos.Sempre que se refere este princípio, há que evitar duas armadilhas.
Tenemos la obligación -tanto moral y ética como en nuestro propio interés- de apoyar el desarrollo en los países asociados, ayudarles a desarrollar mecanismos de apertura de sus economías y convertir conjuntamente la globalización en un movimiento virtuoso; nos corresponde a nosotros reducir y eliminar los posibles escollos de este movimiento.Temos a obrigação (tão moral e ética quanto em nome do nosso próprio interesse) de apoiar o desenvolvimento dos países aqui associados, de desenvolver com eles os mecanismos de abertura das economias e de, juntos, tornarmos a globalização num movimento essencialmente virtuoso, cabendo-nos a todos evitar, minorar e suprir as falhas que esse movimento traz consigo.
La Comisión sigue esperando que, durante la presidencia del Reino Unido, se culminen satisfactoriamente nuestras actividades relacionadas con los escollos más importantes.A Comissão continua a esperar que, durante a Presidência do Reino Unido, as nossas actividades, no que se prende com algumas questões críticas importantes, possam ser levadas a bom termo.
Pensamos que los preliminares y escollos que han dificultado el comienzo de este diálogo podrían solucionarse si las distintas partes mauritanas optan por orientar los debates hacia el futuro, evitando centrarse en las reivindicaciones y desacuerdos del pasado recienteAcreditamos que as pré-condições e as dificuldades que complicaram o lançamento do diálogo poderiam ser resolvidas se as diferentes partes mauritanas decidissem orientar o debate para o futuro e pôr de lado as reivindicações e os diferendos relacionados com o passado recente
Sin embargo, el camino en el que se han embarcado tiene varios escollos.No entanto, o caminho por vós iniciado tem uma série de empecilhos.
Naturalmente tuvimos el escollo del proyecto de 135 páginas que usted llevó consigo a Seattle, sobre el que no hubo un amplio acuerdo, por lo que no es sorprendente que sugieran dificultades.É claro que tivemos o problema do rascunho de 135 páginas que o senhor levou consigo para Seattle, relativamente ao qual não dispõe de grande consenso, motivo por que dificilmente era de surpreender que se deparasse com dificuldades.
Con inteligencia, ha sabido evitar los dos escollos que supone el rechazo sistemático dictado por el miedo al progreso y la admiración beata ante ese mismo progreso.Ela soube, com inteligência, evitar os dois escolhos que são a recusa sistemática ditada pelo medo do progresso e a contemplação desse mesmo progresso.
Existen numerosas posibilidades para ahorrar, desde la eliminación de una de las sedes del Parlamento, hasta la reducción de los escollos de las agencias de la UE, pasando por la lucha contra el fraude en los programas de ayuda.Existem numerosas oportunidades para realizar poupanças, desde a supressão de uma das sedes do Parlamento à redução do atoleiro das agências da UE, passando pelo reforço da luta contra a fraude nos programas de ajuda.
Todas las partes implicadas pueden sentirse legítimamente orgullosas por la forma en que hemos logrado superar los posibles escollos interinstitucionales, ya que, como todos sabemos, el papel del Parlamento en la comitología es tema de acalorado debate en muchas ocasiones.Todas as partes interessadas têm razões para se orgulharem da forma como conseguimos superar as potenciais dificuldades interinstitucionais, pois, como o sabemos todos, o papel do Parlamento na comitologia suscita um debate por vezes acalorado.
Mostrando página 1. 231 encontrado frases búsqueda de una frase escollo.Se encuentra en 0,426 ms.Las memorias de traducción son creados por humanos, pero alineado por computadora, que puede provocar errores. Ellos vienen de muchas fuentes y no se registran. Te lo advierto.