Las traducciones a italiano:

  • verbo irregolare   

Otros significados:

 
Verbo que no sigue las reglas usuales en su conjugación.

    Mostrar declinación

Oraciones de ejemplo con "verbo irregular", memoria de traducción

add example
No me gusta aprender los verbos irregulares.Non mi piace imparare i verbi irregolari.
Parecía como si estuvieran conjugando verbos irregularesSembrava che steste coniugando i verbi irregolari
No me gusta aprender los verbos irregulares.A me non piace imparare i verbi irregolari.
El verbo "ser" tiene conjugación irregular en todos los idiomas.Il verbo "essere" ha una coniugazione irregolare in tutte le lingue.
El nombre pierekaczewnik expresa el carácter específico del producto, ya que se deriva del verbo pierekatywat, que en bielorruso y ruso quiere decir extender con un rodilloIl nome pierekaczewnik rispecchia le caratteristiche specifiche del prodotto in quanto deriva dal verbo pierekatywat che, in bielorusso e in russo, designa l'azione di stendere la pasta
Para ello colocaban carne sobre capas de manteca picada que previamente habían fundido parcialmente y que posteriormente salaban y enfriaban (el verbo tünkati significa poner en capasIniziarono così a disporre la carne in strati (tünkati) nel lardo tritato, che precedentemente era stato parzialmente fuso, e in seguito salato e raffreddato
Eso está claro y creo que, en cualquiera de nuestros idiomas, el verbo «poder» no tiene otro significado.È chiaro, e credo che in tutte le nostre lingue, il verbo «potere» non abbia altri significati.
Sentido del verbo «atar»Significato del verbo «attaccare»
Lo siento, no estoy tratando de Linton, como el verboScusa, sto cercando Linton come il verbo
Los nombre de la acción y los comentarios en os archivos. desktop que se incluyen con & kplayer; también pueden traducirse. Las traducciones van en los propios archivos. Abra los archivos con un editor de texto que pueda manejar UTF y traducir las entradas utilizando el mismo formato que para las traducciones de otros idiomas en los mismos archivos y reemplazar el código del idioma con el código de su idioma. Tenga en cuenta que los nombres de las acciones son verbos, por ejemplo Encolar significa « colocar en la cola ». Consulte la sección de este manual que describe el menú Biblioteca para obtener detalles sobre estas accionesAnche i nomi delle azioni e i commenti presenti nei file. desktop di & kplayer; sono traducibili. La traduzione avviene negli stessi file. Apri i file con un editor di testo in grado di gestire UTF e traduci le voci mantenendo lo stesso formato utilizzato dalle altre lingue nello stesso file e sostituendo il codice della lingua con il codice della propria. Ricordati che i nomi delle azioni sono verbi, ad esempio Queue significa metti in coda. Vedere la sezione di questo manuale che descrive il menu Raccolta per i dettagli relativi a queste azioni
Por ejemplo: pongamos que quiere buscar un texto que es el comienzo de un párrafo e incluye los nombres « Henrik » o « Pernille », seguidos de alguna forma del verbo « hablar »Un esempio: diciamo che vuoi cercare nel testo tutti i paragrafi che iniziano per uno dei nomi Henrik o Pernille seguito da qualche forma del verbo say
No se distingue entre las partes de la lenga, por ejemplo, los verbos y los nombres están mezclados en las listas de palabrasNon c'è distinzione tra parti di una frase, per esempio verbi e sostantivi sono mischiati negli elenchi di parole
La Comisión está negociando, pero a pesar de ello defiende su propia propuesta, si puedo utilizar ese verbo.La Commissione partecipa ai negoziati, ma difende comunque la sua proposta, se mi è consentito usare quest’espressione.
Nosotros optaríamos en este caso por el verbo «debe» y, como parecen demostrar algunos comentarios, eso es lo que a veces pretende la Comisión.Noi crediamo che al posto del «può» dovrebbe esserci un «deve»; del resto, leggendo alcune motivazioni, si ricava l'impressione che la stessa Commissione sarebbe d'accordo.
Si utilizo deliberadamente el presente y el futuro del verbo "liberar" es para recordar que la conversión digital no se efectuará de forma instantánea, de un día para otro, algo que muchas de las partes interesadas parecen haber olvidado en sus argumentaciones.Uso deliberatamente sia il presente che il futuro del verbo "liberare” al fine di sottolineare che questo cambiamento non avverrà in un attimo, con uno schiocco di dita; è qualcosa che molti attori sembrano aver dimenticato nel parlare del proprio caso.
Ese es el nuevo verbo que va a exigir el futuro de este espacio de libertad y justicia en la Unión Europea.Per il futuro di questo spazio di libertà e giustizia nell’Unione europea sarà necessario avere coraggio.
En el capítulo IV, en la letra c) del punto ‧ de la parte V, el verbo «destruir» se sustituirá por «matar»Al capitolo IV, punto V.‧, lettera c) il termine «la distruzione» è sostituito dal termine «l
Creo que la versión alemana emplea el término stellt , de verbo stellen , cuando se trata de warnt , del verbo warnen .Credo che la versione tedesca usi il termine stellt , voce del verbo stellen , mentre si tratta di warnt , voce del verbo warnen .
He traido aquí cada verbo, disposición y moción... del primer proceso Mason... si hay algo que deseas revisarHo fatto portare qui ogni verbale, deposizione e mozione... dal primo processo Mason... nel caso ci sia qualcosa che tu voglia rivedere
Mostrando página 1. 1363 encontrado frases búsqueda de una frase verbo irregular.Se encuentra en 0,831 ms.Las memorias de traducción son creados por humanos, pero alineado por computadora, que puede provocar errores. Ellos vienen de muchas fuentes y no se registran. Te lo advierto.