Las traducciones a italiano:

  • salario familiare   

Oraciones de ejemplo con "salario por trabajo doméstico", memoria de traducción

add example
Subraya que las mujeres no se encuentran representadas en demasía por lo que respecta al trabajo no declarado, pero que constituyen una parte más importante que los hombres en algunos sectores del mercado laboral tradicionalmente femeninos como, por ejemplo, el servicio doméstico, la hostelería, la restauración y la asistencia sanitaria, caracterizados por un menor nivel de cualificación, de seguridad en el trabajo y de salario, así como por una protección social peor o nula, lo que las sitúa muy a menudo en una posición particularmente vulnerablesottolinea che le donne non sono sovrarappresentate nel lavoro sommerso, bensì rappresentano una quota più consistente degli uomini in alcuni settori occupazionali tradizionalmente femminili, come ad esempio i servizi domestici, il settore alberghiero e della ristorazione, le cure sanitarie, caratterizzati da più bassi livelli di qualificazione, da insicurezza occupazionale, da livelli retributivi più bassi e previdenza sociale più debole o inesistente, il che le pone molto spesso in una posizione particolarmente vulnerabile
(EL) Señora Presidenta, una serie de estudios llevados a cabo por los Estados miembros ponen de manifiesto que los trabajadores domésticos se enfrentan a varios problemas, entre otros, los bajos salarios, la discriminación, una pesada carga de trabajo, una conducta impropia por parte de los empleadores e incluso al acoso sexual.(EL) Signora Presidente, una serie di studi che gli Stati membri stanno conducendo mostra che i lavoratori domestici devono confrontarsi con vari problemi, compresi bassi salari, discriminazione, ingente carico di lavoro, comportamento indecoroso da parte dei datori di lavoro e persino molestie sessuali.
Por ejemplo, hace referencia a la desigualdad salarial y a la necesidad de compartir las responsabilidades domésticas con los hombres, pero no menciona las dificultades reales, en especial las condiciones laborales, la sobreexplotación, los salarios bajos, la inseguridad laboral, el trabajo a tiempo parcial y la falta de equipamientos sociales a un precio asequible.Per esempio, viene menzionata la differenza tra le retribuzioni e la necessità di condividere le responsabilità domestiche con gli uomini, ma non si approfondiscono le difficoltà reali, in particolare quelle relative a condizioni di lavoro, sfruttamento, paghe inadeguate, insicurezza del posto di lavoro, lavoro part-time, assenza di strutture sociali a un prezzo accessibile.
Señala el enorme desequilibrio en el reparto de las responsabilidades domésticas y familiares entre las mujeres y los hombres, que lleva a que sean principalmente las mujeres las que opten por modalidades de trabajo flexibles o incluso abandonen su empleo, lo que tiene consecuencias sobre la evolución profesional de las mujeres, sobre la persistencia de la diferencia de salario entre hombres y mujeres y sobre la acumulación de los derechos a pensiónrileva l'enorme squilibrio esistente fra uomini e donne nella condivisione delle responsabilità domestiche e familiari, che spinge prevalentemente le donne a scegliere orari di lavoro flessibili o a lasciare del tutto il lavoro, e che si ripercuote sullo sviluppo della loro carriera, sul crescente divario retributivo tra uomini e donne e sulla maturazione dei diritti pensionistici
El desarrollo de aptitudes, la salud y la seguridad, los salarios dignos y la seguridad social, el desarrollo de acuerdos contractuales -y podría continuar esta lista, por supuesto- son todos aspectos que han de tratarse en el contexto del trabajo doméstico y, de hecho, la Unión Europea también debe ser líder a escala mundial.Professionalizzazione, salute e sicurezza, salari dignitosi e previdenza sociale, sviluppo di intese contrattuali - e potrei naturalmente continuare con l'elenco - sono tutti aspetti che devono essere trattati nell'ambito del lavoro domestico e l'Unione europea deve pertanto assumere un ruolo leader a livello globale.
El tercer punto es que Europa no puede basarse en los valores de los derechos humanos y los derechos sociales y desarrollar el acervo de la UE sin desarrollar también la protección de los salarios, la protección de la jornada laboral, la protección de la salud, el conocimiento de las exigencias del trabajo doméstico, y sin ofrecer a los trabajadores domésticos ciertas garantías.Il terzo punto riguarda il fatto che l'Europa non può fondarsi su valori quali i diritti umani e i diritti sociali e sviluppare il relativo acquis europeo senza poi occuparsi anche della tutela dei salari, dell'orario di lavoro, della salute e della conoscenza delle esigenze del mercato domestico o senza fornire ai lavoratori domestici un certo numero di garanzie.
Está convencido de que debe fijarse un salario mínimo, que permita vivir dignamente, a nivel de Estados miembros, en cooperación con los interlocutores sociales cuando sea posible, para hacer que el trabajo sea viable desde el punto de vista financiero, aunque reconoce que en muchos Estados miembros dicho salario mínimo se ha fijado a un nivel muy bajo o a un nivel inferior al de subsistencia; rechaza, por otra parte, el argumento de que la instauración de un salario mínimo disuade la creación de empleo por parte de los patronos; considera vital que los trabajadores perciban un salario dignoè fermamente convinto che sia opportuno stabilire, a livello degli Stati membri, un salario minimo dignitoso, se del caso in collaborazione con le parti sociali, in modo da rendere il lavoro finanziariamente sostenibile; riconosce tuttavia che, in numerosi Stati membri, il salario minimo è fissato a un livello molto basso o al di sotto della soglia di sussistenza; respinge del resto l'argomentazione secondo cui l'instaurazione di un salario minimo dissuade i datori di lavoro dal creare nuovi posti di lavoro; ritiene essenziale che i lavoratori percepiscano un salario vitale
Es importante para el Estado que tenga esta posibilidad de elegir pues en el caso de desplazamiento de trabajadores de países de salarios elevados a otros de salarios más bajos no es necesario establecer trabas burocráticas, ante todo en caso de trabajos de corta duración. Por el contrario, en caso de desplazamientos de trabajadores de países de salarios bajos a países de salarios más elevados, si se aplica inmediatamente la norma se protegen a los trabajadores locales y se evitan distorsiones competitivas a las empresas.Questa possibilità di scelta è importante per lo Stato nazionale perchè se da un lato il distacco di prestatori di servizi da un paese ad alte retribuzioni in uno a basse retribuzioni, soprattutto per attività di breve durata, non comporta ostacoli burocratici, dall'altro lato, quando dei lavoratori di uno Stato a bassa retribuzioni vengono distaccati in uno Stato ad alta retribuzione, scattano immediatamente le norme valide per i lavoratori locali, proteggendo i lavoratori locali stessi e dissuadendo le imprese dal turbare la concorrenza.
Aprobar este Convenio de la OIT sobre los trabajadores domésticos será un elemento esencial a la hora de asegurar el respeto por los derechos humanos y sociales, al conceder al trabajo doméstico el mismo estatus que cualquier otro trabajo y proporcionar un marco jurídico para los trabajadores domésticos.Adottare questa convezione dell'OIL sui lavoratori domestici costituirà un elemento essenziale per garantire il rispetto dei diritti umani e sociali, conferendo al lavoro domestico lo stesso status di ogni altro lavoro e stabilendo un quadro giuridico per questa categoria di lavoratori.
Sucede así con las medidas dirigidas a luchar contra el azote de la violencia doméstica y los salarios desiguales; con las medidas de discriminación positiva, como el sistema de cuotas, y con la infraestructura para cuidados de niños y ancianos, dirigida a posibilitar la eliminación de las restricciones para las mujeres en el acceso al mercado de trabajo, etc.E' questo il caso delle misure volte a combattere la piaga della violenza domestica e delle differenze salariali, delle misure di discriminazione positiva come il sistema di quote, e degli istituti per l'assistenza a bambini e anziani, allo scopo di contribuire all'eliminazione delle restrizioni di accesso al mercato del lavoro per queste donne, e così via.
Todo ello contribuye a mantener la desigualdad en la distribución de las obligaciones domésticas y familiares entre hombres y mujeres, de modo que las mujeres suelen verse forzadas a elegir entre organizar su trabajo de modo más flexible o renunciar a trabajar, lo que a su vez repercute en su carrera profesional, en la constante ausencia de paridad entre los salarios de mujeres y hombres y en los derechos a recibir una pensión.Questa situazione, nella sua globalità, mantiene in vita un regime di disuguaglianza nella distribuzione dei doveri correlati alla cura della casa e della famiglia tra uomini e donne. Le donne, quindi, si trovano spesso obbligate a optare per un'organizzazione più flessibile del lavoro o ad abbandonarlo temporaneamente, con inevitabili ripercussioni sulle loro carriere, sul mantenimento della disparità salariale tra uomini e donne e sui diritti pensionistici.
Sin embargo, también le insto a que preste total atención a la legislación de la Unión para garantizar la protección del trabajo, el salario, la maternidad y la enfermedad, y los derechos de la seguridad social para los trabajadores domésticos, tanto para hombres como para mujeres.Voglio però metterla alla prova chiedendole di prestare la massima attenzione al diritto comunitario per garantire la tutela del lavoro, della retribuzione, del congedo di maternità e di malattia, nonché i diritti di previdenza sociale per i lavoratori domestici, sia uomini che donne.
Es distorsionador de la competencia y perjudicial socialmente que trabajadores provenientes de un país miembro de la Comunidad en que los salarios son menores realicen en otro país miembro, en el que los salarios y sueldos son sensiblemente superiores, el mismo trabajo que los trabajadores locales pero por un salario inferior.Nuoce alla concorrenza ed alla società se un lavoratore proveniente da uno Stato dell'Unione in cui i salari sono bassi viene in uno Stato membro in cui salari e stipendi sono molto più elevati a svolgere, a condizioni salariali inferiori, lo stesso lavoro che potrebbe fare un lavoratore locale.
los sueldos y salarios propiamente dichos pagados en efectivo a la mano de obra asalariada, cualesquiera que sean las modalidades de determinación de la remuneración (trabajo a jornal o a destajo) hecha deducción de las asignaciones eventuales de carácter social pagadas al empresario como patrono, para compensar el pago de un salario que no corresponda a una prestación efectiva de trabajo (ejemplo: ausencia del trabajo por causa de accidente, de formación profesional, etcstipendi e salari propriamente detti pagati in contanti alla manodopera salariata a prescindere dalle modalità di determinazione della retribuzione (lavoro a tempo o a cottimo), detrazione fatta degli eventuali assegni a carattere sociale pagati al conduttore in quanto datore di lavoro per compensare il pagamento di un salario che non corrisponde a una prestazione effettiva di lavoro (ad esempio, assenza dal lavoro per infortunio, per formazione professionale, ecc
los sueldos y salarios propiamente dichos pagados en efectivo a la mano de obra asalariada, cualesquiera que sean las modalidades de determinación de la remuneración (trabajo a jornal o a destajo), una vez deducidas las asignaciones eventuales de carácter social pagadas al empresario como patrono para compensar el pago de un salario que no corresponda a una prestación efectiva de trabajo (ejemplo: ausencia del trabajo por causa de accidente, de formación profesional, etcstipendi e salari propriamente detti, pagati in contanti alla manodopera salariata a prescindere dalle modalità della retribuzione (lavoro a tempo o a cottimo), previa detrazione degli eventuali assegni a carattere sociale pagati al conduttore in quanto datore di lavoro per compensare il pagamento di un salario che non corrisponde a una prestazione effettiva di lavoro (ad esempio, assenza dal lavoro per infortunio, per formazione professionale, ecc
La lucha por las demandas justas de los inmigrantes, por su legalización, por la abolición del mercado negro de trabajo y el trabajo sin seguro, por salarios y pagas más altos, por las misma retribución diaria por una misma jornada de trabajo, por la plena protección de los derechos sociales y civiles y por la derogación del acuerdo de Dublín, es una lucha conjunta.La lotta per le giuste richieste degli immigrati, per la loro regolarizzazione, per l'abolizione del mercato nero e del lavoro non assicurato, per i loro salari e stipendi, per la parità di paga a parità di lavoro, per la piena tutela dei diritti sociali e civili e per l'abrogazione dell'accordo di Dublino è una lotta comune.
El señor Tarabella señala correctamente que el principio de "el mismo salario por el mismo trabajo", consagrado en los tratados desde 1957, no se ha respetado y que las mujeres de algunos Estados miembros siguen recibiendo un salario inferior que los hombres por un mismo trabajo.L'onorevole Tarabella infatti afferma correttamente che l'applicazione del principio "lavoro uguale, salario uguale”, presente nei trattati comunitari dal 1957, è lungi dall'essere uniforme e in alcuni Stati membri, a parità di lavoro, le retribuzioni femminili sono ancora inferiori a quelle degli uomini.
El valor del trabajo doméstico no está incluido en nuestros cálculos del PIB y, por esa razón, entre otras, el trabajo doméstico es a menudo invisible y, sin duda, está infravalorado.Il valore del lavoro domestico viene escluso dal calcolo del PIL e, per questo e altri motivi, è spesso invisibile e certamente sottovalutato.
por escrito. - (PT) Dado que el trabajo doméstico representa entre el 5 % y el 9 % del empleo total; que la gran mayoría de las personas empleadas en este sector son mujeres; que este trabajo está infravalorado y mal pagado y no se declara, y que la vulnerabilidad de los trabajadores domésticos supone que a menudo son objeto de discriminación y pueden ser fácilmente sometidos a un trato desigual, injusto o abusivo, se han de encontrar soluciones para eliminar este tipo de situación.Visto che il lavoro domestico rappresenta una percentuale tra il 5 e il 9 per cento dell'occupazione, che la maggior parte delle persone impiegate nel settore sono donne, che tale lavoro è sottovalutato, sottopagato e informale e che la vulnerabilità dei lavoratori domestici li rende spesso oggetto di discriminazione e facilmente vittime di ingiustizie e trattamenti iniqui o abusanti, devono essere individuate delle soluzioni per sradicare siffatta situazione.
Por lo tanto, la Comisión dudaba de que estuviera justificada la cantidad relativamente elevada de ayuda por puesto de trabajo directo creado, especialmente en este sector en el que el nivel de salarios es bajo (la ayuda por cada puesto directo creado equivaldría a unos siete salarios anualesPertanto, la Commissione non ha ritenuto giustificato l’importo relativamente elevato dell’aiuto per ciascun nuovo posto di lavoro diretto, in particolare trattandosi di un settore dove il livello salariale è basso (l’aiuto per ciascun nuovo posto di lavoro diretto corrisponderebbe a circa sette annualità di salario
Me alegro del salario de cada cual, no se trata de esto, pero Argentina posee un sistema enormemente ineficaz y si Argentina no soluciona por sí misma sus problemas domésticos, como se ha comenzado a hacer en el Brasil vecino, los europeos tampoco podremos hacer nada.Ognuno ha diritto al suo stipendio, non si tratta di questo, ma in Argentina c'è un sistema estremamente inefficiente, e se il paese non risolverà da solo i problemi da esso stesso creati, come si è iniziato a fare nel vicino Brasile, allora neanche noi europei potremo fare niente.
El ponente, el Sr. Bouwman, propone muy acertadamente que los trabajadores autónomos por obra, los trabajadores a domicilio y el personal doméstico se incluyan en este reglamento, de manera que no exista la posibilidad de que un empresario mal intencionado deje de abonar un salario.Giustamente il relatore, onorevole Bouwman, propone di estendere questa regolamentazione a piccoli esecutori di incarichi, a lavoratori a domicilio e al personale domestico affinché non vi siano scappatoie che consentano ad un datore di lavoro disonesto di non pagare gli stipendi.
Niñeras, ayudas familiares y asistentas domésticas reciben los salarios más bajos, a tiempo parcial, con múltiples empleadores (son los particulares los que actúan como empleadores durante algunas horas por semana) y, en la mayoría de los casos, forman parte de la economía informalLe bambinaie, le badanti, le domestiche vengono remunerate con i salari più bassi, lavorano part-time, hanno più di un datore di lavoro contemporaneamente (i privati che le assumono per poche ore la settimana), e spesso operano nell'ambito dell'economia sommersa
Considerando que aproximadamente dos millones de trabajadoras inmigrantes están empleadas como personal doméstico en Arabia Saudí; que a menudo son víctimas de abusos por parte de las autoridades de la administración pública y de empleadores privados, abusos que incluyen los malos tratos físicos y psicológicos, el incumplimiento en el pago de los salarios, la detención sin cargos e incluso la pena capital a raíz de procesos injustosconsiderando che circa due milioni di lavoratrici migranti sono impiegate come collaboratrici domestiche in Arabia Saudita e subiscono spesso, da parte di autorità statali e datori di lavoro privati, abusi comprendenti maltrattamenti fisici e psicologici e il mancato pagamento del salario, l'arresto senza imputazione o processo e persino la pena capitale dopo un processo iniquo
Mostrando página 1. 1071484 encontrado frases búsqueda de una frase salario por trabajo doméstico.Se encuentra en 272,246 ms.Las memorias de traducción son creados por humanos, pero alineado por computadora, que puede provocar errores. Ellos vienen de muchas fuentes y no se registran. Te lo advierto.