pronunciación: IPA: en̦.ten̦.ˈder  

Las traducciones a italiano:

  • capire      (verb, Verb, ) (verb )
     
    Estar en conocimiento del significado de.
  • avvedersi    (verb )
  • comprendere    (Verb, ) (verb )
  • equivocare    (Verb, ) (verb )
  • fraintendere    (Verb, )
  • intendere    (Verb, ) (verb )
  • raccapezzare   
  • riuscire a capire   
  • vedere      (Verb, ) (verb )

Otros significados:

 
Asimilar el significado de algo.

Frases similares en el diccionario de español italiano. (3)

dar a entenderdare ad intendere; dare a divedere; accennare
entender malfraintendere
entender ni jotanon capire un’acca

    Mostrar declinación

Oraciones de ejemplo con "entender", memoria de traducción

A pesar de que se puede considerar que los resultados alcanzados en las votaciones se orientan en una dirección más favorable para aquellos intereses que las propuestas originales, en particular las de la Comisión, hemos considerado necesario votar en contra, en la votación final, por entender que sólo tiene sentido adoptar decisiones sobre la financiación de la PAC-o que tengan consecuencias en ella-en el marco de la negociación global, aún en curso, sobre los recursos propios, las perspectivas financieras, la financiación y el contenido de las políticas financiadas con cargo a los Fondos estructurales y de todas las políticas de la UEBenché i risultati conseguiti nelle votazioni possano apparentemente rispondere in modo più favorevole a tali interessi rispetto alle proposte originarie, segnatamente quelle della Commissione, riteniamo necessario votare contro, in sede di votazione finale, giacché ci sembra che abbia senso decidere in merito al finanziamento della PAC o sulle eventuali implicazioni solo nel quadro del negoziato globale, tutt' ora in corso, sulle risorse proprie, le prospettive finanziarie, il finanziamento e sul contenuto delle politiche coperte dai Fondi strutturali nonché sull' insieme delle politiche perseguite dall' Unione europea
A efectos de la aplicación del párrafo primero, se entenderá por tierras arrendadas las tierras cuyo arrendamiento, en el momento de la adquisición o después de esta, nunca se había renovado excepto en caso de renovación impuesta por imperativo legalAi fini del primo comma, per terreno dato in affitto si intende il terreno che, al momento dell’acquisto o successivamente a esso, era dato in affitto in forza di un contratto che non è stato mai rinnovato, eccetto nel caso in cui lo esigesse la legge
Del mismo modo, puesto que la publicación de la Comunicación no representó una declaración política de la Comisión ni, como el Reino Unido parece entender, un endurecimiento de la aplicación de las normas en materia de ayudas estatales, no puede haber creado confianza legítimaAnalogamente, poiché la pubblicazione della comunicazione non ha costituito né una dichiarazione di politica da parte della Commissione, né, come sostenuto dal Regno Unito, un inasprimento nell’applicazione delle norme sugli aiuti di Stato, essa non può avere creato legittime aspettative
Por lugar de partida se entenderá el lugar en el que comience efectivamente el transporte de los bienes, con independencia de los trayectos efectuados para llegar al lugar donde se encuentran los bienes; por lugar de llegada se entenderá el lugar en el que termine efectivamente el transporte de los bienesLuogo di partenza è il luogo in cui inizia effettivamente il trasporto dei beni, senza tener conto dei tragitti compiuti per recarsi nel luogo in cui si trovano i beni e luogo di arrivo è il luogo in cui il trasporto dei beni si conclude effettivamente
El análisis efectuado por Eurofound, tomando como base los resultados obtenidos por el Eurobarómetro, revela algunos elementos fundamentales para entender los comportamientos y los modos de pensar de los ciudadanos europeos con respecto a la movilidad y a la inmigración en EuropaDall'analisi di Eurofound, condotta sulla base dei risultati dell'Eurobarometro, è emersa una serie di dati importanti per comprendere gli atteggiamenti e le mentalità dei cittadini europei rispetto alla mobilità e alla migrazione in Europa
La combinación de todos estos elementos se considera suficiente para entender que, en estas circunstancias particulares, la situación de los dos productores exportadores justifica que sean tratados como un único productor exportador en el sector del PET en Pakistán, y no como dos empresas distintasL’insieme di tutti questi elementi è considerato sufficiente per ritenere che, in queste circostanze particolari, la situazione dei due produttori esportatori giustifichi la necessità di trattarli come un unico produttore esportatore pachistano di PET, piuttosto che come due imprese separate
El Comité de Vigilancia realiza un análisis preliminar que le permite debatir los asuntos con los representantes de la OLAF y entender el fondo y las cuestiones de procedimiento de cada asuntoIl Comitato conduce un'analisi preliminare che gli consente di discutere le problematiche con i rappresentanti dell'OLAF e di comprendere le questioni di merito e le questioni procedurali che si presentano nei singoli casi
Puedo entender que el colega Hans-Gert Poettering es muy atractivo, pero preferiría, Señora Presidenta, que no se hicieran fotos en la CámaraPenso anch'io che il collega Hans-Gert Poettering sia molto attraente, però, signora Presidente, preferirei se nell' Emiciclo non si scattassero fotografie
En caso de incumplimiento por la compañía de la obligación de servicio público, se entenderá que la compañía ha resuelto el contrato sin previo aviso si no reanuda los servicios de conformidad con las obligaciones de servicio público en el plazo máximo de treinta días tras el correspondiente emplazamiento a cumplir íntegramente las obligaciones contraídasSi considera recesso senza preavviso il mancato rispetto da parte del vettore di un onere di servizio pubblico qualora il vettore stesso non abbia ripristinato il servizio entro un termine massimo di ‧ giorni, previa intimazione ad adempiere integralmente agli obblighi assunti
A efectos de la presente Directiva, se entenderá porAi fini della presente direttiva si intende per
Seguramente entenderá por qué no puedo ofrecerle nadaSicuramente potete capire perche ' non posso offrirvi nulla
En las subpartidas ‧ y ‧, se entenderá porAi sensi delle voci ‧ e ‧, per
Se entenderá por desventaja práctica o económica significativa para el usuario un inconveniente cuantificable importante para las prácticas de trabajo o la actividad económica que dé como resultado la incapacidad de mantener un control suficiente del organismo objetivoUno svantaggio pratico o economico significativo per l'utilizzatore è definito come un danno quantificabile rilevante ai sistemi di lavoro o alle attività commerciali con conseguente incapacità di mantenere sufficientemente sotto controllo l'organismo bersaglio
A los efectos de la presente Directiva se entenderá porAi sensi della presente direttiva, si intende per
por proveedor de servicios individuales (PSI) se entenderá el miembro del Eurosistema que no se comprometa a prestar el conjunto completo de servicios de gestión de reservas por el Eurosistemaper erogatore di servizi individuali (ESI) si intende un membro dell’Eurosistema che non si impegna ad erogare l’intera gamma di servizi di gestione delle riserve dell’Eurosistema
proporcionará información que no se presenta en ninguno de los estados financieros, pero que es relevante para entender cualquiera de ellosfornire informazioni che non sono presentate altrove nel bilancio, ma sono rilevanti per la sua comprensione
No obstante, puedo entender sus sentimientos por no haber tomado parte en dicha negociaciónTuttavia capisco la loro reazione per il fatto di essere stati esclusi dal negoziato
En caso de que tengas algún problema para entender esto, deberías unirte a la procesión para hacer algo de provechoIn caso abbiate problemi a capire questo, potreste anche unirvi alla dimostrazione e fare qualcosa di buono
La referencia al combustible especificado en el anexo ‧, punto ‧.‧, del Reglamento CEPE no ‧ se entenderá hecha al combustible de referencia que figura en el anexo ‧ del presente Reglamento adecuado a los límites de emisión con respecto a los cuales se esté homologando el vehículoIl riferimento al carburante di riferimento di cui all’allegato ‧, punto ‧.‧, del regolamento UN/ECE n. ‧ si intende come riferimento al carburante di riferimento opportuno di cui all’allegato ‧ in funzione dei limiti di emissione rispetto ai quali viene rilasciata l’omologazione del veicolo
Esta división se entenderá sin perjuicio de los límites previstos en los artículos ‧ yLe soglie di cui agli articoli ‧ e ‧ non possono essere eluse mediante tale suddivisione
Por « materiales no contabilizados » se entenderá la diferencia entre el inventario físico y el inventario contablePer « materie non contabilizzate » si intende la differenza tra l
Lo dispuesto en el apartado ‧ se entenderá derrogado desde el momento en que sean aplicables todas las disposiciones necesarias para efectuar la homologación CEELe disposizioni del paragrafo ‧ sono abrogate appena diventano applicabili tutte le prescrizioni necessarie per procedere all
Por « datos relativos al lote » se entenderá el peso total de cada elemento de los materiales nucleares y eventualmente la composición isotópica en el caso del uranio y del plutonioPer « dati riguardanti la partita » si intende il peso totale di ogni elemento di materie nucleari e, per l
A los efectos del presente artículo, se entenderá por asistencia a bordo del tren la asistencia ofrecida a la persona de movilidad reducida para que pueda acceder en el tren a los mismos servicios que los demás viajeros en caso de que sus problemas de movilidad no le permitan acceder a ellos de forma independiente y seguraAi fini del presente articolo, l'assistenza a bordo è l'assistenza offerta a una persona a mobilità ridotta per permetterle l'accesso ai servizi offerti sul treno agli altri passeggeri qualora l'ampiezza della riduzione di mobilità della persona in questione non le consenta di avere accesso a tali servizi in modo autonomo e sicuro
por período de importación se entenderá el período de un año comprendido entre el ‧ de enero y el ‧ de diciembreperiodo di importazione il periodo che va dal ‧o gennaio al ‧ dicembre
Mostrando página 1. 7129 encontrado frases búsqueda de una frase entender.Se encuentra en 6,502 ms.Las memorias de traducción son creados por humanos, pero alineado por computadora, que puede provocar errores. Ellos vienen de muchas fuentes y no se registran. Te lo advierto.