Las traducciones a francés:

  • méthode d'évaluation du stock du premier entré, premier sorti   

Frases similares en el diccionario de español francés. (1)

método de valoración de inventarios de últimas entradas, primeras salidasméthode d'évaluation du stock du dernier entré, premier sorti

Oraciones de ejemplo con "método de valoración de inventarios de primeras entradas", memoria de traducción

add example
Se consideran métodos de valoración aceptados los métodos de primero entrado, primero salido; media ponderada; y del valor del costo o el valor neto realizable, el más bajoLe «premier entré-premier sorti», la moyenne pondérée et le coût d'acquisition ou la valeur de réalisation nette sont des méthodes acceptées de valorisation
La BLNU indicó que seguía aplicando la norma deprimera entrada primera salida” para la expedición de artículos y manteniéndose al corriente del envejecimiento del inventarioLa Base de soutien logistique des Nations Unies a indiqué qu'elle continuait d'appliquer le principe « premier entré, premier sorti » pour la fourniture des articles et à surveiller le vieillissement des stocks
En primer lugar, con arreglo a la metodología antigua era necesario analizar centenares de páginas de inventarios de entrada y salida por unidad, mientras que la documentación de la metodología actual se limita a los anexos A, personal; B, equipo pesado; y anexo C, autonomía logística del memorando de entendimientoEn premier lieu, il fallait, dans le cadre de l'ancienne méthode, analyser des centaines de pages d'inventaire initial et final par unité, alors que, selon la méthode actuelle, le document utilisé est le mémorandum d'accord: annexe A, personnel; annexe B, matériel majeur; et annexe C, soutien autonome
Los Estados miembros podrán permitir que el precio de adquisición o el costo de producción de las existencias de objetos de una misma categoría, así como de todos los elementos fungibles, incluidos los valores mobiliarios, se calculen bien sobre la base de los precios medios ponderados, o bien según los métodos « primera entrada-primera salida » (FIFO) o « última entrada-primera salida » (LIFO), o un método análogoLes États membres peuvent permettre que le prix d
La aplicación del métodoprimera entrada primera salida” permite asegurar que la UNMIS recibirá las facturas de combustible según el orden en que recibió los envíosEn utilisant cette méthode, la MINUS s'assure que le carburant est facturé en fonction de l'ordre de livraison des envois
Gracias a la Alianza, se han establecido planes para elaborar y aplicar métodos compatibles de examen de bienes y mercancías antes de su salida del puerto extranjero y en el primer puerto de entrada en América del NorteGrâce au Partenariat, nous avons établi des plans afin d'élaborer et de mettre en application des méthodes de contrôle normalisées avant le départ de l'étranger et au premier point d'entrée en Amérique du Nord
El coste de las existencias, distintas de las tratadas en el párrafo o ‧, se asignará utilizando los métodos de primera entrada primera salida (FIFO) o coste medio ponderadoLe coût des stocks, autres que ceux traités au paragraphe ‧, doit être déterminé en utilisant la méthode du premier entré- premier sorti (PEPS) ou celle du coût moyen pondéré
El FNUAP señaló que, como la cuenta de gastos de funcionamiento con que se financian esos adelantos se administra con un método de primera entrada-primera salida, no queda constancia de la antigüedad de los anticiposLe Fonds a indiqué que le compte d'exploitation ouvert pour ces avances fonctionnait selon le principe du « premier entré, premier sorti » et qu'il était par conséquent impossible d'établir une chronologie
La orden a ejecutar cuando se imprime con esta impresora especial. Introduzca la orden a ejecutar directamente, o asocie/cree el objeto de orden con/para esta impresora especial. El objeto orden es el método preferido ya que proporciona soporte para preferencias avanzadas como comprobación de tipos MIME, opciones configurables y lista de requisitos (la orden simple sólo se proporciona para compatibilidad con versiones previas). Cuando utilice una orden sencilla, se reconocerán las siguientes etiquetas: %in: el archivo de entrada (necesario). %out: el archivo de salida (necesario si se usa una archivo de salida). %psl: el tamaño del papel en minúsculas. %psu: el tamaño del papel con la primera letra en mayúsculasVoici la commande à exécuter lors d' une impression sur cette imprimante spéciale. Vous pouvez soit saisir directement la commande à exécuter, soit associer/créer un objet de commande avec/pour cette imprimante spéciale. La seconde possibilité est recommandée car elle propose des fonctionnalités plus évoluées, comme la vérification du type MIME, des options configurables et une liste de prérequis (la première possibilité n' est en fait là que pour des raisons de compatibilité). Lorsque vous utilisez directement une commande, les séquences suivantes sont reconnues & ‧‧;: %in & ‧‧;: le fichier d' entrée (nécessaire) %out & ‧‧;: le fichier de sortie (nécessaire si un fichier de sortie est utilisé) %psl & ‧‧;: le format de papier en lettres minuscules %psu & ‧‧;: le format de papier avec la première lettre en majuscule
Esa política debe ser examinada en relación con un posible cambio a un reconocimiento de las contribuciones del método deprimera entrada” al método de “última salida”, con objeto de vincular las corrientes de financiación a la ejecución de los programas en los paísesCe principe demande à être revu, il faudrait envisager de passer de la comptabilisation « à la première perception » à la comptabilisation « au dernier décaissement », ce qui permettrait de lier les flux de financement aux résultats des programmes à l'échelon des pays
c) Valoraciones de salidas por situaciones de emergencia, relacionadas con la salud o muerte de un familiar en primer grado de consanguinidadc) Évaluation en vue des sorties en cas d'urgence, justifiées par l'état de santé ou de décès d'un membre de la famille au premier rang de parenté
Decide que cada Parte del anexo I, teniendo presente el párrafo ‧ del artículo ‧ del Protocolo de Kyoto y las necesidades del examen previsto en el artículo ‧ de dicho Protocolo, deberá empezar a comunicar la información solicitada en el párrafo ‧ del artículo ‧ del Protocolo de Kyoto, junto con el inventario que deba presentar en el marco de la Convención para el primer año de compromiso, después de la entrada en vigor del Protocolo para ella, pero que podrá comenzar a título voluntario a transmitir esa información en el año siguiente al de la presentación de la información mencionada en el párrafo ‧ del anexo a la decisión ‧ (Modalidades de la contabilidad de las cantidades atribuidasDécide que chaque Partie visée à l'annexe I, ayant à l'esprit les dispositions du paragraphe ‧ de l'article ‧ du Protocole de Kyoto et les impératifs de l'examen prévu à l'article ‧ du Protocole de Kyoto, commencera à communiquer les informations visées au paragraphe ‧ de l'article ‧ du Protocole de Kyoto avec l'inventaire qu'elle est tenue de soumettre au titre de la Convention pour la première année de la période d'engagement après l'entrée en vigueur du Protocole à son égard; il est toutefois loisible à chacune de ces Parties de commencer à communiquer spontanément ces informations à partir de l'année qui suit la présentation des informations visées au paragraphe ‧ de l'annexe de la décision ‧ (Modalités de comptabilisation des quantités attribuées
Decide que cada Parte del anexo I, teniendo presente el párrafo ‧ del artículo ‧ del Protocolo de Kyoto y las necesidades del examen previsto en el artículo ‧ de dicho Protocolo, deberá empezar a comunicar la información solicitada en el párrafo ‧ del artículo ‧ del Protocolo de Kyoto junto con el inventario que deba presentar en el marco de la Convención para el primer año de compromiso, después de la entrada en vigor del Protocolo para ella, pero que podrá comenzar a título voluntario a transmitir esa información en el año siguiente al de la presentación de la información mencionada en el párrafo ‧ del anexo a la decisión ‧ (Modalidades de contabilidad de las cantidades atribuidasDécide que chaque Partie visée à l'annexe I, ayant à l'esprit les dispositions du paragraphe ‧ de l'article ‧ du Protocole de Kyoto et les impératifs de l'examen prévu à l'article ‧ du Protocole de Kyoto, commencera à communiquer les informations visées au paragraphe ‧ de l'article ‧ du Protocole de Kyoto avec l'inventaire qu'elle est tenue de soumettre au titre de la Convention pour la première année de la période d'engagement après l'entrée en vigueur du Protocole à son égard; il est toutefois loisible à chacune de ces Parties de commencer à communiquer spontanément ces informations à partir de l'année qui suit la présentation des informations visées au paragraphe ‧ de l'annexe à la décision ‧ odalités de comptabilisation des quantités attribuées
Cada una de las Partes incluidas en el anexo I presentará la información solicitada en el párrafo ‧ supra anualmente, comenzando por el primer inventario que deba presentar de conformidad con la Convención para el primer año del período de compromiso después de la entrada en vigor del presente Protocolo para esa ParteChacune des Parties visées à l
Decide que cada Parte del anexo I, teniendo presentes el párrafo ‧ del artículo ‧ del Protocolo de Kyoto y las necesidades del examen previsto en el artículo ‧ de dicho Protocolo deberá empezar a comunicar la información solicitada en el párrafo ‧ del artículo ‧ del Protocolo junto con el inventario que deba presentar en el marco de la Convención para el primer año del período de compromiso después de la entrada en vigor del Protocolo para ella, pero podrá comenzar a título voluntario a transmitir esa información el año siguiente al de la presentación de la información mencionada en el párrafo ‧ supraDécide que chaque Partie visée à l'annexe I, ayant à l'esprit les dispositions du paragraphe ‧ de l'article ‧ du Protocole de Kyoto et les conditions de l'examen prévu à l'article ‧ du Protocole de Kyoto, doit commencer à communiquer les informations visées au paragraphe ‧ de l'article ‧ du Protocole de Kyoto avec l'inventaire prévu dans la Convention pour la première année de la période d'engagement après l'entrée en vigueur du Protocole à son égard; il est toutefois loisible à la Partie considérée de commencer à notifier spontanément ces informations à partir de l'année qui suit la présentation des informations visées au paragraphe ‧ ci-dessus
Decide que cada Parte del anexo I, teniendo presente el párrafo ‧ del artículo ‧ del Protocolo de Kyoto y las necesidades del examen previsto en el artículo ‧ de dicho Protocolo, deberá empezar a comunicar la información solicitada en el párrafo ‧ del artículo ‧ del Protocolo de Kyoto junto con el inventario que deba presentar en el marco de la Convención para el primer año de compromiso, después de la entrada en vigor del Protocolo para ella, pero que podrá comenzar a título voluntario a transmitir esa información en el año siguiente al de la presentación de la información mencionada en el párrafo ‧ del anexo a la decisiónDécide que chaque Partie visée à l'annexe I, ayant à l'esprit les dispositions du paragraphe ‧ de l'article ‧ du Protocole de Kyoto et les impératifs de l'examen prévu à l'article ‧ du Protocole de Kyoto, commencera à communiquer les informations visées au paragraphe ‧ de l'article ‧ du Protocole de Kyoto avec l'inventaire qu'elle est tenue de soumettre au titre de la Convention pour la première année de la période d'engagement après l'entrée en vigueur du Protocole à son égard; il est toutefois loisible à chacune de ces Parties de commencer à communiquer spontanément ces informations à partir de l'année qui suit la présentation des informations visées au paragraphe ‧ de l'annexe à la décision
Cada una de las Partes incluidas en el anexo I presentará la información solicitada en el párrafo ‧ supra anualmente, comenzando por el primer inventario que deba presentar de conformidad con la Convención para el primer año del período de compromiso mencionado en el párrafo ‧ a) del artículo ‧ después de la entrada en vigor del presente Protocolo para esa ParteChacune des Parties visées à l'annexe I communique les informations requises au titre du paragraphe ‧ ci-dessus chaque année, en commençant par le premier inventaire qu'elle est tenue d'établir en vertu de la Convention pour la première année de la période d'engagement mentionnée à l'alinéa a du paragraphe ‧ de l'article ‧ qui suit l'entrée en vigueur du présent Protocole à son égard
Cada una de las Partes incluidas en el anexo I presentará la información solicitada en el párrafo ‧ supra anualmente, comenzando por el primer inventario que deba presentar de conformidad con la Convención para el primer año del período de compromiso después de la entrada en vigor del presente Protocolo para esa ParteChacune des Parties visées à l'annexe I communique les informations requises au titre du paragraphe ‧ ci-dessus chaque année, en commençant par le premier inventaire qu'elle est tenue d'établir en vertu de la Convention pour la première année de la période d'engagement qui suit l'entrée en vigueur du présent Protocole à son égard
El Consejo debe por tanto dar órdenes inmediatas para hacer el inventario de todos los textos a revisar bajo el prisma de la seguridad y, principalmente, el desastroso párrafo primero del artículo 67 del Tratado de Amsterdam que promete, cinco años después de su entrada en vigor, la ausencia total de control de personas en las fronteras interiores.Le Conseil doit donc donner des ordres immédiats pour faire l'inventaire de tous les textes à revoir sous l'angle de la sécurité et, notamment, le désastreux article 62, paragraphe 1, du traité d'Amsterdam qui promet, cinq ans après son entrée en vigueur, l'absence totale de tout contrôle de personnes aux frontières intérieures.
Como primera labor, habría que precisar el concepto de tratados universales, hacer un inventario de los tratados pertinentes y evaluar los métodos de seguimiento de los compromisos asumidos y de estímulo de las ratificaciones, y en especial individualizar las "buenas prácticas" seguidas en el sistema de las Naciones Unidas y en otros sistemas internacionalesIl s'agit, dans un premier temps, de préciser la notion de traités universels, de recenser les traités pertinents et d'évaluer les méthodes de suivi des engagements et d'encouragement à la ratification, et notamment les «bonnes pratiques» au sein du système des Nations Unies et dans d'autres systèmes internationaux
Es necesario hacer un estudio serio sobre los métodos de intervención, pero basándose en un esquema claro de prioridades: primero, salvaguardia del patrimonio forestal y de los recursos genéticos; segundo, inventario forestal europeo, diversificación de los criterios de uso, normas claras, evaluación técnica, defensa ante los peligros.Il faut mener une étude sérieuse sur les méthodologies d'intervention, mais il faut le faire sur la base d'un schéma clair des priorités: premièrement, sauvegarde du patrimoine forestier et des ressources génétiques; deuxièmement, cadastre forestier européen, diversification des critères d'utilisation, règles claires, évaluation technique, défense contre les dangers.
Los principales objetivos del curso fueron los siguientes: en primer lugar, ayudar a las Partes participantes a recopilar y presentar información y datos precisos sobre la generación y los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y otros desechos, con un interés especial en la evaluación de las fichas facilitadas para el período ‧ con inclusión del control de calidad, y cumpliimentación del cuestionario sobre transmisión de información correspondiente al año ‧ en segundo lugar, llegar a comprender mejor el ámbito de aplicación del Convenio, tal como se especifica en su artículo ‧ y, en tercer lugar, impartir formación sobre los métodos de elaboración de inventarios de desechos peligrosos en el marco del Convenio de BasileaLes principaux objectifs de l'atelier étaient les suivants: premièrement, aider les Parties participantes à rassembler et à communiquer des données exactes sur la production et les mouvements transfrontières de déchets dangereux et autres déchets, l'accent étant mis en particulier sur l'analyse des ensembles de données communiqués pendant la période ‧ y compris le contrôle de la qualité, et sur la façon de remplir le questionnaire pour la communication de renseignements pour ‧ deuxièmement, faire mieux comprendre le champ d'application de la Convention tel qu'il est prévu dans son article premier; et, troisièmement, dispenser une formation aux méthodes d'établissement des inventaires de déchets dangereux dans le cadre de la Convention de Bâle
En Indonesia y Mozambique, el Centro de Investigación Forestal Internacional ha puesto a prueba métodos piloto de reconocimiento y preparación de inventarios que incluyen de forma explícita los conocimientos de las comunidades forestales indígenas y locales en la evaluación de las funciones y la biodiversidad en las zonas boscosas como primer paso para integrar la participación de la comunidad en los planes de ordenación sostenible de los bosquesLe Centre pour la recherche forestière internationale (CIFOR) a testé des méthodes d'inventaire et de levé qui tiennent expressément compte des connaissances des collectivités forestières autochtones et locales dans les fonctions des paysages des terres boisées et dans l'évaluation de la biodiversité pour déterminer comment intégrer la participation communautaire aux plans de gestion durable des forêts
En la primera fase de formulación del proyecto (SFPP-B) se llevaron a cabo una serie de estudios y ejercicios de preparación de inventarios, en particular estudios sobre posibles métodos de evaluación de la degradación de las tierras y la elaboración de un marco metodológico que incluyera aspectos biofísicos y socioeconómicos, un estudio mundial para evaluar la utilidad de la teleobservación para evaluar la degradación de las tierras, un examen de las fuentes de datos sobre degradación de las tierras, una conferencia electrónica y un informe técnico sobre indicadores biofísicos y socioeconómicos, y estudios sobre la vinculación de datos biofísicos y socioeconómicos y la utilización de técnicas estadísticas para vincular las fuerzas motrices y los posibles efectos de la degradación de las tierrasUne série d'études et de bilans ont été réalisés aux premiers stades de la phase d'élaboration du projet (cadre d'élaboration B), notamment des études sur les approches pouvant être adoptées pour l'évaluation de la dégradation des sols et l'élaboration du cadre méthodologique en tenant compte des aspects biophysiques et socioéconomiques, une étude mondiale visant à évaluer l'utilité de la télédétection pour l'évaluation de la dégradation des sols, un examen des sources de données sur la dégradation des sols, une conférence électronique et un rapport technique sur les indicateurs biophysiques et socioéconomiques ainsi que des études ayant pour but de corréler les indicateurs biophysiques et socioéconomiques et l'utilisation des techniques statistiques pour établir les relations entre les forces en jeu et les effets éventuels de la dégradation des sols
La primera ponencia versó sobre los métodos (directos e indirectos) basados en la teleobservación para levantar inventario de la biomasa leñosa atendiendo en especial a la formación de imágenes de resolución media y bajaLe premier exposé a porté sur les méthodes faisant appel (directement ou indirectement) à la télédétection pour recenser la biomasse ligneuse, l'accent étant mis en particulier sur l'imagerie à moyenne et basse résolution
Mostrando página 1. 10842820 encontrado frases búsqueda de una frase método de valoración de inventarios de primeras entradas.Se encuentra en 2.352,761 ms.Las memorias de traducción son creados por humanos, pero alineado por computadora, que puede provocar errores. Ellos vienen de muchas fuentes y no se registran. Te lo advierto.