Las traducciones a francés:

  • Questions et réponses   
  • R   

Frases similares en el diccionario de español francés. (2)

panel Preguntas y respuestaspanneau Questions et réponses
registro de Preguntas y respuestasjournal des questions et réponses

Oraciones de ejemplo con "Preguntas y respuestas", memoria de traducción

add example
Celebra el carácter animado del turno de preguntas con la Comisión que tuvo lugar en Roma, y pide a la Mesa de la APP que en el futuro organice un turno de preguntas similar y menos formal con el Consejo y la Comisión; propone, a este fin, y en aras de un uso del tiempo más eficaz, que las respuestas iniciales se distribuyan con antelación y por escrito; subraya que el fin de las preguntas orales es dar a quien las presenta y a otros miembros de la APP la oportunidad de volver a interrogar a los representantes de la Comisión y del Consejo tras las respuestas iniciales a las preguntas formuladasse félicite que l'heure des questions qui a eu lieu avec la Commission, à Rome, ait été animée et invite le Bureau de l'APP à organiser à l'avenir une heure des questions similaire et moins formelle avec le Conseil et la Commission; suggère que, à cet effet, et pour garantir une bonne utilisation du temps disponible, les réponses initiales soient diffusées à l'avance par écrit; souligne que le but des questions orales est de permettre à l'auteur d'une question et à d'autres membres de l'APP de poser des questions supplémentaires aux représentants de la Commission et du Conseil après leur réponse initiale aux questions posées
El Comité agradece al Estado Parte la presentación por escrito de sus respuestas a la lista de cuestiones y preguntas planteadas por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones y por su exposición oral y las respuestas proporcionadas a las preguntas formuladas verbalmente por el Comité, pero observa que algunas de las preguntas quedaron sin respuestaLe Comité remercie l'État partie d'avoir présenté des réponses écrites à la liste des points et questions soulevés par le groupe de travail présession du Comité, d'avoir fait un exposé oral et d'avoir apporté de nouveaux éclaircissements en réponse aux questions que lui-même avait posées oralement, mais il note que certaines questions sont demeurées sans réponse
Al examinar las reclamaciones, el Grupo tuvo en cuenta la información y los documentos proporcionados por los reclamantes en respuesta a las notificaciones en virtud del artículo ‧ las observaciones del Iraq y de Egipto y los documentos presentados en respuesta al cuestionario sobre el Acuerdo de trueque, las observaciones y documentos presentados por el Iraq en respuesta a las preguntas planteadas en las providencias del Grupo de ‧ de diciembre de ‧ y ‧ de enero de ‧ las observaciones y documentos del Banco de Alejandría y de la Arab Foreign Trade Company presentados en respuesta al cuestionario sobre el Acuerdo de trueque de ‧ de julio de ‧ y los comentarios de los gobiernos en respuesta a los informes preparados por la Secretaría en virtud del artículoAux fins de l'examen des réclamations, le Comité a tenu compte des renseignements et documents fournis par les requérants en réponse aux notifications qui leur avaient été adressées au titre de l'article ‧ des observations et documents présentés par l'Iraq et l'Égypte en réponse aux questions relatives à l'accord de troc, de ceux qu'a présentés l'Iraq en réponse aux questions soulevées par le Comité dans ses ordonnances de procédure du ‧ décembre ‧ et du ‧ janvier ‧ de ceux qu'ont présentés la Bank of Alexandria et l'Arab Foreign Trade Company en réponse aux questions relatives à l'accord de troc du ‧ juillet ‧ ainsi que des observations formulées par les gouvernements au sujet des rapports établis en application de l'article
El Comité toma nota de las respuestas por escrito a la lista de cuestiones y preguntas elaborada por el Grupo de Trabajo anterior al período de sesiones y de las respuestas orales a las preguntas formuladas por el Comité, pero lamenta que en dichas respuestas no se haya ofrecido toda la información solicitada en las preguntas del ComitéIl prend note des réactions consignées par écrit à la liste des problèmes et questions soulevés par le groupe de travail préalable à la session et des réponses communiquées oralement aux questions posées par le Comité, tout en regrettant qu'elles soient insuffisantes
Esta lista está destinada especialmente a preguntas y discusiones relacionadas con el uso de & kde; en & Linux;. Las preguntas y respuestas pueden tratar de cualquier pregunta de los usuarios que ejecutan & kde; en un sistema & Linux;. De ahí que preguntas del tipo « ¿Cómo puedo configurar una impresora de red para imprimir desde & kde; en una distribución Linux X. Y? » sean apropiadas aquí. Si prefiere una lista limitada a preguntas y discusiones independientes del SO relativas a & kde; utilice la lista de correo general de & kdeCette liste de diffusion est consacrée spécialement aux questions et discussions sur l' utilisation de & kde; sur Linux. Les questions peuvent porter sur n' importe quels problèmes rencontrés par un utilisateur qui utilise & kde; sur un système Linux. De ce fait, les questions comme Comment est-ce que je configure une imprimante réseau pour imprimer avec & kde; sur une distribution X. Y sont appropriées ici. Si vous préférez une liste limitée aux questions et discussions indépendantes du système d' exploitation merci d' utiliser la liste de diffusion générale de & kde
En su ‧ a sesión, celebrada el ‧ de marzo de ‧ la representante de Cuba dijo que su delegación no estaba satisfecha con el informe especial presentado por Freedom House y sus respuestas a las preguntas planteadas en la continuación del período de sesiones de ‧ del Comité, ya que el informe contenía afirmaciones falsas sobre las actividades de la ONG en Cuba y no respondía a la pregunta sobre los criterios utilizados para nombrar y acreditar a los representantes ante los órganos subsidiarios del Consejo, y las respuestas a las preguntas por escrito planteadas por los Estados Miembros requerían más aclaracionesÀ sa ‧ e séance, le ‧ mai ‧ le représentant de Cuba a déclaré que sa délégation ne jugeait pas satisfaisants le rapport spécial présenté par Freedom House et les réponses que l'organisation avait données aux questions posées par le Comité à la reprise de sa session de ‧ au motif que le rapport contenait des inexactitudes sur les activités de l'ONG à Cuba et ne répondait pas à la question touchant aux critères applicables à la désignation et à l'accréditation des représentants de l'organisation aux organes subsidiaires du Conseil, et que les réponses aux questions écrites des Membres appelaient des éclaircissements
La Sra. Leeuw (Países Bajos), en respuesta a la pregunta sobre el número de mujeres pertenecientes a minorías étnicas y raciales que utilizan el servicio de detección del cáncer de mama y de cuello del útero y sobre los efectos de la interrupción del reembolso del costo de los anticonceptivos a las mujeres mayores de ‧ años en ‧ remite al Comité a la respuesta del Estado parte a la pregunta ‧ (págs ‧ y ‧ de las respuestasMme Leeuw (Pays-Bas) en réponse à la question concernant le nombre de femmes issues de minorités ethniques ou raciales ayant recours aux examens de dépistage du cancer du sein et du cancer de l'utérus ainsi qu'à la question relative à l'interruption de remboursement des moyens contraceptifs en ‧ aux femmes âgées de plus de ‧ ans, renvoie le Comité aux réponses de l'État partie à la question ‧ (réponses pp
Ya que la Comisaria Wallström está aquí hoy, le insto a que permita que esas preguntas se aborden y a que contemple la posibilidad de poner a disposición de los ciudadanos europeos un folleto con las preguntas y las respuestas que se publique en Internet a fin de que puedan consultar las respuestas de la Comisión y del Consejo a las preguntas de los diputados al Parlamento.Je profite de la présence de la commissaire Wallström pour lui demander de permettre l'élaboration de ces questions et peut-être de rédiger une brochure qui permettrait aux citoyens de l'UE de prendre connaissance des questions et des réponses, y compris sur l'internet, afin qu'ils puissent se rendre compte des réponses apportées aux questions posées par les députés à la Commission et au Conseil.
Considerando que, por su propia naturaleza, los asuntos de derechos humanos pueden requerir reacciones inmediatas; considerando que los mecanismos dispuestos por el Reglamento vigente no permiten que los diputados al Parlamento Europeo planteen preguntas al Consejo y a la Comisión para obtener una respuesta urgente; considerando que las respuestas del Consejo a las preguntas parlamentarias formuladas para obtener respuesta por escrito siempre sufren enormes retrasos y son con frecuencia demasiado vagas y superficialesconsidérant que, par nature, les questions de droits de l'homme peuvent exiger des réactions immédiates, que les mécanismes prévus actuellement par le Règlement du Parlement ne permettent pas à ses membres de poser au Conseil et à la Commission des questions appelant un réponse d'urgence, et que les réponses écrites du Conseil aux questions parlementaires se font toujours attendre à l'extrême et sont trop souvent vagues et superficielles
En respuesta a una pregunta sobre qué partes podían demandar al porteador en virtud del proyecto de artículo ‧ a), se sugirió que tal vez fuera mejor abordar las respuestas a esta pregunta y a otras preguntas cuando el Grupo de Trabajo examinara el capítulo relativo a los derechos de acción o procesales y quizás el capítulo relativo al plazo para presentar una demanda, cuyo examen estaba previsto para el siguiente período de sesionesÀ une question sur les parties qui pourraient faire valoir un droit contre le transporteur en vertu du projet d'article ‧ a), on a répondu que ce point, ainsi que d'autres pourraient être abordés de façon plus pertinente, lors de l'examen par le Groupe de travail du chapitre sur les droits d'action, et peut-être du chapitre sur le délai pour agir, tous deux prévus à sa prochaine session
Esperaré a ver qué información obtengo, en respuesta a mis preguntas, en el informe que publicará la próxima semana, y me reservo el derecho de volver a formular mi pregunta y de pedir respuestas concretas a preguntas concretas.J'attendrai de voir les informations que j'obtiens en réponse à mes questions dans le rapport que vous publierez la semaine prochaine. Et je me réserve le droit de reposer ma question et de demander des réponses spécifiques à des questions spécifiques.
Las normas son las mismas de siempre, un minuto por pregunta, un minuto por respuesta y, si la Presidencia de alguno de los grupos políticos quiere realizar alguna pregunta adicional, se realizará otro turno de preguntas y respuestas de 30 segundos cada una.Les règles sont les mêmes que d'habitude: une minute par question, une minute par réponse, et si l'un des présidents de groupe souhaite poser une question additionnelle, 30 secondes par question et par réponse.
En relación con el segundo párrafo de la respuesta a la primera pregunta, en las respuestas a la lista de cuestiones y preguntas para el examen de los informes periódicos quinto y sexto combinados (CEDAW/C/CUB/Q/Add ‧ ), que cita el artículo ‧ de la Constitución, pregunta en cuántos casos han invocado la Convención los tribunales nacionalesS'agissant du deuxième paragraphe de la réponse à la première question de la liste de questions à examiner au titre des cinquième et sixième rapports combinés ( ‧ dd ‧ ) qui citait l'article ‧ de la Constitution, elle demande dans combien d'affaires les tribunaux nationaux ont invoqué la Convention
El Comité agradece también al Estado Parte las respuestas que presentó por escrito a la lista de asuntos y preguntas planteadas por el grupo de trabajo que se reunió antes del período de sesiones, así como la exposición oral y las aclaraciones adicionales que ofreció en respuesta a las preguntas orales planteadas por el Comité, aunque lamenta que algunas de ellas quedaran sin respuestaLe Comité exprime également sa satisfaction à l'État partie pour ses réponses soumises par écrit à la liste des questions soulevées par le groupe de travail présession et pour sa présentation orale et les éclaircissements donnés en réponse aux questions posées oralement par le Comité, tout en regrettant que certaines de ces questions soient restées sans réponse
Lo que buscamos aquí son respuestas de sentido común y una respuesta a la pregunta de por qué un Estado miembro puede estar tanto tiempo cometiendo una infracción y por qué nosotros, en nuestra calidad de Parlamento, no podemos recibir una respuesta simple a una pregunta simple sobre ello.Mais nous escomptons ici des réponses de bon sens et une réponse à la question de savoir pourquoi un État membre peut manquer si longtemps à ses obligations et pourquoi, en tant que Parlement, nous ne pouvons obtenir de réponse simple à une question simple sur ce sujet.
La casualidad ha querido que haya enlazado este documento desde el IRC o desde una lista de correo. Ha hecho una pregunta, y alguien le ha dicho que pregunte de una forma más adecuada. Para obtener una respuesta clara y apropiada necesitará hacer una pregunta clara y apropiada, para incentivar a la gente a que utilice su tiempo en ayudarle. Si es maleducado, perezoso o utiliza un lenguaje incorrecto y poco claro tenga por seguro que su pregunta se ignoraráIl y a de fortes chances que vous soyez dirigés sur ce document depuis une discussion IRC ou une liste de diffusion. Vous avez posé une question, et quelqu'un vous a demandé d' apprendre à mieux la préparer. Afin d' effectuer cela, plus votre question sera claire et plus la réponse le sera également Il vaut mieux en effet la poser d' une manière à ce que les gens aient envie de prendre le temps de vous aider. Si vous semblez être brutal, feignant ou utilisez un langage mauvais ou pas clair, alors il est fortement probable que votre question sera ignorée
Señor Presidente, yo sólo quisiera recalcar que en la ocasión en que se hizo referencia a la Sra. Ramos, yo hice una pregunta y no he recibido respuesta a esa pregunta, o sea que no tengo que consultar el Acta literal de las sesiones, porque creo que tengo derecho a recibir una respuesta, ya que era yo quien formuló la pregunta.Monsieur le Président, je voudrais seulement souligner que le jour en question, j'ai posé une question et que je n'ai pas obtenu de réponse. Autrement dit, j'estime ne pas devoir consulter le compte rendu in extenso de la séance car je pense que j'ai le droit de recevoir une réponse vu que je suis celui qui a posé la question.
La Presidenta también invitará al Estado parte a indicar claramente que no puede responder a una pregunta, porque la falta de respuesta o la insuficiencia de respuesta a una pregunta puede dar lugar a preguntas complementarias para el Estado parte al fin del diálogo y puede finalmente reflejarse en las observaciones finalesIl invitera par ailleurs l'État partie à indiquer clairement s'il n'est pas en mesure de répondre à une question, l'absence de réponse ou l'insuffisance de la réponse pouvant obliger les experts à poser d'autres questions à la fin du dialogue, et peser en fin de compte sur les observations finales
La respuesta a la pregunta relativa a la importancia, la utilidad y el valor atribuidos a los actos unilaterales es similar a la dada a la pregunta anterior. Depende del tipo de acto que se considere (véase la respuesta correspondiente a la preguntaLa réponse relative à l'importance, à l'utilité et à la valeur conférées aux actes unilatéraux, est analogue à celle qui précède: tout dépend du type d'acte considéré (voir réponse à la question
En relación con la pregunta específica referida a la repatriación del capital transferido ilegalmente por antiguos dictadores a bancos de la Unión Europea, no puedo ofrecer ninguna respuesta considerando que dicha pregunta cae fuera de las competencias del Consejo, tal y como se comunicó a su Señoría durante el primer período de sesiones de octubre de 2001 en respuesta a una pregunta idéntica que planteó entonces al Consejo.En ce qui concerne la question spécifique visant le rapatriement de capitaux transférés illégalement dans des banques de l'Union par d'anciens dictateurs, je ne peux fournir aucune réponse étant donné que la question sort du champ de compétences du Conseil - comme signalé à l'honorable député pendant la première période de session d'octobre 2001, en réponse à une question identique qu'il avait posée à ce moment au Conseil.
Tras obtener el comunicado de prensa que el Grupo parlamentario popular en el Parlamento Europeo distribuyó ayer a los medios de comunicación españoles presentes en Estrasburgo con fecha del martes 13, media hora antes de que se cerrara el Turno de preguntas, quiero señalar a la Presidenta del Parlamento Europeo que además de la respuesta a la pregunta de la Sra. García-Orcoyen, también fue filtrada la respuesta conjunta a las preguntas no 92 del Sr. Agag Longo y no 94 de la Sra. Avilés Perea.Après avoir obtenu le communiqué de presse que le groupe populaire du Parlement européen a distribué hier aux médias espagnols présents à Strasbourg en date du mardi 13, une demi-heure avant la clôture de l'heure des questions, je tiens à signaler à la présidente du Parlement européen qu'outre la réponse à la question de Mme García-Orcoyen, il y a également eu une fuite de la réponse commune aux questions no 92 de M. Agag Longo et no 94 de Mme Avilés Perea.
En la primera columna del cuadro que sigue se indica la pregunta formulada; en la segunda se señala el número de respuestas afirmativas a esa pregunta; en la tercera columna consta el número de respuestas adicionales que eran afirmativas pero contenían puntualizaciones; y en la cuarta figura el número de respuestas negativasDans le tableau qui suit, la première colonne correspond à la question posée, la seconde dénombre le nombre de réponses positives données à la question, la troisième le nombre de réponses plutôt positives et la quatrième le nombre de réponses négatives
Habida cuenta de que en sus informes periódicos sexto y séptimo el Estado parte sólo proporcionó información fragmentaria sobre la situación de las mujeres y niñas en dichas regiones, que en las respuestas por escrito a la lista de cuestiones y preguntas planteadas por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones no se dio respuesta a la pregunta concreta sobre las situación de aquéllas, y que los tres planes nacionales no se aplican automáticamente en las Azores y Madeira, preocupa al Comité que el Estado parte quizás no haya puesto en práctica medidas y estructuras de supervisión suficientes para velar por la plena aplicación de la Convención en todo su territorioConstatant que les sixième et septième rapports périodiques de l'État partie ne contiennent que des informations fragmentaires sur la situation des femmes et des filles dans ces régions, qu'aucune réponse écrite n'a été apportée à la question spécifique soulevée à ce sujet par le groupe de travail d'avant-session, et que les trois plans nationaux ne sont pas automatiquement appliqués aux Açores et à Madère, le Comité craint que l'État partie n'ait pas mis en place des mesures et des mécanismes de surveillance suffisants pour assurer l'application intégrale de la Convention dans toutes les régions de son territoire
El Comité observa que en la copia del acta del juicio, aportada por los autores, se dejaron las siguientes constancias: declaraciones de uno de los peritos de la defensa respondiendo a las preguntas de la parte acusadora; una sección sobre preguntas de la defensa a uno de los peritos de cargo; otra sobre preguntas de la defensa al perito designado por el tribunal y otra sobre preguntas de la defensa a uno de los peritos de la defensa y la respuesta respectivaLe Comité relève que dans la copie du compte rendu d'audience jointe par les auteurs figurent les éléments suivants: déclarations d'un des experts de la défense en réponse aux questions de l'accusation; une section consacrée à des questions posées par la défense à l'un des experts à charge; une autre consacrée aux questions posées par la défense à l'expert désigné par le tribunal et une dernière aux questions posées par la défense à l'un des experts à décharge, avec la réponse
Al haberse agotado el tiempo asignado al turno de preguntas al Consejo, las preguntas que no han recibido respuesta, la recibirán por escrito, a excepción de las preguntas 28, 30, 40, 42, 43 y 44, presentadas fuera de plazo según el Consejo, y de la pregunta 32, retirada por su autor.Le temps alloué à l'heure des questions au Conseil étant épuisé, les questions auxquelles il n'a pas été répondu recevront une réponse écrite, à l'exception des questions 28, 30, 40, 42, 43 et 44, déposées hors délai selon le Conseil, et de la question 32, retirée par son auteur.
Mostrando página 1. 6807798 encontrado frases búsqueda de una frase Preguntas y respuestas.Se encuentra en 331,195 ms.Las memorias de traducción son creados por humanos, pero alineado por computadora, que puede provocar errores. Ellos vienen de muchas fuentes y no se registran. Te lo advierto.