Las traducciones a vasco:

  • eskerrik asko 
    (Interjection, Phrase  )
  • anitz esker 
    (Phrase  )
  • mila esker 
    (Phrase  )

Oraciones de ejemplo con "muchas gracias", memoria de traducción

add example
En un Estado bien gobernado, hay pocos castigos, no porque se concedan muchas gracias, sino porque hay pocos criminales. La multitud de crímenes acusa impunidad cuando el Estado se debilita o perece. En los tiempos de la república romana, jamás el Senado ni los Cónsules intentaron hacer gracia; el pueblo mismo no lo hacía, aunque revocara a veces su propio juicio.Ongi gobernatua den Estatuan gaztigu guti ohi da, ez maiz barkatzen delakotz, baina krimen egile guti delakotz. Estatua ahultzen delarik krimen aniztasunak gaztigurik eza dakar. Erromako Errepublikaren denboran, ez Senatua, ez Kontsulak, ez dira sekula barkatzera entseiatu; populua bera ere ez, nahiz zenbaitetan bere jujamendua ezababatzen zuen.
Martins, con el pañuelo sobre la boca, dijo con voz oscura:< Sí. ¿ Sí? > < ¿ Me permite que le diga, señor Dexter, que me siento emocionado de conocerle? > < Muchas gracias. >Martinsek sudurzapia ahoaren kontra estutu eta ahots lausoz esan zuen: – Bai, bai. – Lehenengo eta behin esan Mr. Dexter, bihotzondoko zoragarria ematen didala zu ezagutzeak. – Milesker.
¡Muchas gracias!Esker mila!
Uno de los mejores trabajos de Mike Oldfield, Amarok, inspiró el nombre del reproductor de audio que está usando. ¡Gracias por elegir Amarok! Mark Kretschmann Max Howell Chris Muehlhaeuser Y muchos otros que han ayudado a hacer de Amarok lo que es track by artist on albumUnean erabiltzen ari zaren audio-erreproduktore honen izena Mike Oldfield artistaren lanik hoberenean oinarrituta: Amarok. Mila esker Amarok hautatzeagatik Mark Kretschmann Max Howell Chris Muehlhaeuser Egungo Amarok den bezala sortzen lagundu duten beste hainbat kide
Buenos días, ?‧ todo bien? Ahora muerta desde hace mucho tiempo. Desde hace treinta años quizá. Recuerdo su gracia, ahora es demasiado tarde para olvidarla, nada alcanza aún la perfección, nada alcanzará la perfección, ni las circunstancias, ni la época, ni el frío, ni el hambre, ni la derrota alemana, ni la evidencia del Crimen.Egun on, zer moduz, ongi? Aspalditik hila orain. Hogeitamar urte izango dira beharbada. Gogoan dut haren grazia, beranduegi da orain ahazteko, oraindik ez da deus perfekziora iristen, deus ez da perfekziora iritsiko, ez zertzeladak, ez garaia, ez hotza, ez negua, ez gosetea, ez alemanen porrota, ez eta Krimenaren ebidentzia.
Bienvenido a KMail %‧Kmail es el cliente de correo electrónico del entorno de escritorio KDE. Está diseñado para ser completamente compatible con los estándares de correo de Internet, incluidos MIME, SMTP, POP‧ e IMAP. KMail tiene muchas características poderosas, descritas en la documentación La página web de KMail ofrece información acerca de las nuevas versiones de KMail %‧ %‧ %‧ Esperamos que disfrute de KMail. Gracias, nbsp; & nbsp; El equipo de KMailOngi etorri KMail % ‧ bertsioraKMail K Mahaingaineko Ingurunearen (KDE) posta-bezeroa da. Interneteko posta estandarrekin bateragarria izateko diseinatua: adibidez, MIME, SMTP, POP‧ eta IMAP. KMail-en gaitasunak dokumentazioan azaltzen dira KMail-en orri nagusiak KMail-en bertsioei buruzko informazioa eskeintzen dute % ‧ KMail-en bertsio honen ezaugarri berri batzuk (KMail % ‧ bertsioarekin konparatuta, KDE % ‧ bertsioko kidea): % ‧ % ‧ KMail atseginekoa izango duzulakoan, Eskerrik asko, nbsp; & nbsp; KMail-en taldea
Esta mañana el periódico insinuaba algo de esto. Sería muy importante para nuestro distrito. Pero ya hablaremos de esto. Muchas gracias, ya veo; Justino tiene el farol.Gaur goizean, egunkariak ere zertxobait ukitzen zuen. Biziki garrantzi handikoa litzateke, gure eskualde-barrutirako! Baina gero mintzatuko gara horretaz. Ikusten dut, eskerrik asko; Justinek badu argimutila.
¡Muchas gracias!Esker aunitz!
Nos levantamos para marcharnos. Ningún gracias, de nadie. Nunca se da las gracias por la excelente comida, ni los buenos días, ni hasta la vista, ni cómo estás, nunca se dice nada.Jaiki gara, alde egiteko. Eskerronik ez, inorenik. Sekula ez genuen eskerrik ematen halako bazkari ederren ostean, ez egun onik, ez ikusi arterik, ez zer modurik, sekula ez genuen deus ere esaten.
Se hablaba mucho de la guerra, Stalingrado, al final del invierno del 42. Marie-Claude Carpenter escuchaba mucho, se informaba mucho, hablaba poco, a menudo se extrañaba de que se le escapasen tantos acontecimientos, reía.Luze hitz egiten genuen gerraz, Stalingrado, 42ko negu-bukaera. Marie-Claude Carpenter-ek entzun egiten zuen asko, informazio asko jaso, hitz gutxi, harritu egiten zen sarritan hainbeste gertakari oharkabean pasatzen zitzaizkiola ikusirik, barre egiten zuen.
Los chicos, vestidos como sus papás, parecían incómodos con sus trajes nuevos (muchos incluso estrenaron aquel día el primer par de botas de su vida), y al lado de ellos se veía, sin decir ni pío, con el vestido blanco de su primera comunión alargado para la ocasión, a alguna muchachita espigada de catorce o dieciséis años, su prima o tal vez su hermana menor, coloradota, atontada, con el pelo brillante de fijador de rosa y con mucho miedo a ensuciarse los guantes.Mutikoek, beren aitak bezala jantzirik, beren jantzi berriengatik deseroso ziruditen (askok estrinatu ere egun horretan egin baitzuten beren bizitzako lehen bota-parea), eta hauen ondoan ikusten zen, txintik esan gabe, beren lehen jaunartzeko jantzia abagu honetarako luzatua soinean, hamalau edo hamasei urteko zenbait neskato handi, haien lehengusina edo arreba zaharrenak segur aski, musugorri, kikildurik, arrosa-ukenduz ileak gantzuturik, eta beren eskuxorroak zikintzeko beldurraren beldurrez.
Al policía 76635-Q le dejó la novela su novio, hace una semana. No tiene mucho tiempo para leerla, pero le está gustando mucho. Decidió dejarla en el trabajo, para poder leer unas páginas en momentos de descanso como éste.76635-Q poliziari mutil-lagunak utzi dio nobela, duela astebete. Ez du asti handirik irakurtzeko, baina izugarri gustatzen ari zaio. Lantokian uztea erabaki zuen, halako atseden-uneetan hartu eta orrialde batzuk irakurtzeko.
Confío en mis agentes; los selecciono con mucho cuidado. < ¿ Hace mucho tiempo? >Neure agenteengan konfiantza osoa daukat; arreta handiz aukeratu izan ditut. – Zenbat denbora?
Lo hace. Vuelvo a escucharle. Dice que piensa mucho en París. Considera que soy muy distinta de las parisinas, mucho menos amable. Le digo que este asunto de los compartimentos no debe de ser tan rentable. Ya no me responde.Hizketan jarraitu du. Entzuten jarri naiz berriro. Askotan etortzen omen zaio gogora Paris. Neska paristarrengandik oso bestelakoa ikusten omen nau, askoz ere adeitasun gutxiagokoa. Konpartimentuen kontu horrek, esan diot ez duela hain errentagarri izan behar. Ez dit erantzun.
Aquella novia que aparecía sonriente en las fotografías de Pedro no aceptaría ahora dicho título: como mucho, admitiría ser la ex novia de Pedro. Sara Fuentes odia aquellos meses en los que compartió piso con Pedro; también odia a Pedro, o lo odiaba, ya no está segura: ha pasado mucho tiempo.Pedroren argazkietan irribarretsu agertzen zen nobia hark ez luke halako izendapenik onartuko: gehien jota, Pedroren nobia ohia dela aitortuko luke. Sara Fuentesek gorroto ditu Pedrorekin etxebizitza partekatu zituen hilabete haiek; Pedro ere gorroto du, edo gorroto zuen, ez dago jadanik ziur: denbora asko igaro da.
Mientras Freud, durante muchos años, no prestó mucha atención al fenómeno de la agresión de carácter no sexual, Alfred Adler situó las tendencias de que nos ocupamos en el centro de su sistema.Freudek, urte askotan zehar eraso ez-sexualaren fenomenoari arreta handirik eman ez bazion ere, Alfred Adlerrek, ostera, bere sistemaren erdigunean jarri zuen hemen aztergai dugun jaugina.
< Lo que quiero decir >, le dije, < es que tengo toda su ficha en el cuartel general de la Policía. Hubiera tenido que pasar mucho tiempo – pero que mucho tiempo – en la cárcel, si no hubiera sido por el accidente. >Esan nion: – Esan nahi dut bere fitxa osoa dudala komisaldegian. Istripuagatik ez balitz, giltzapean denbora luzea, dexente luzea, eman beharko zuen.
Esperó mucho tiempo antes de volver a hablarme, después lo hizo, con mucho amor: ?‧ sabes que se ha acabado, que nunca podrás casarte aquí, en la colonia? Me encojo de hombros, río. Digo: puedo casarme en todas partes, cuando quiera.Luzaz egon zen hala, berriro hitzik egin gabe, eta gero, oso maitekiro, esan zidan: badakizu bukatu dela, sekula ez duzula ezkontzerik izango hemen, kolonian? Besagainak jaso eta barre egiten dut. Nonahi ezkondu naiteke, diot, nahi dudanean.
No faltaba mucho para el final, para el abandono de las tierras del embalse. No faltaba mucho para la marcha a Francia. La miraba mientras se dormía.Ez zitzaigun askorik falta bukaerarako, urtegiko lurrak abandonatzeko. Ez zen askorik falta Frantziara alde egiteko. Hari begira nengoen loak hartzen zuen bitartean.
Es un hombre que tiene hábitos, pienso de repente respecto a él, debe venir relativamente a menudo a esta habitación, es un hombre que debe hacer mucho el amor, es un hombre que tiene miedo, debe hacer mucho el amor para luchar contra el miedo.Halako ohitura batzuk hartua da gizon hau, otu zait bat-batean, maiz etorriko da gela honetara, askotan egingo du larrutan, beldurra dauka gizon honek eta askotan dauka larrutan egin beharra beldurrari aurre egiteko.
Ą Ah!, tendrá que combatir muchos prejuicios, señor Bovary; muchas terquedades de la rutina, con las que se estrellarán cada día todos los esfuerzos de su ciencia; pues todavía se recurre a novenas, a las reliquias, al cura antes que ir naturalmente al médico o al farmacéutico.Ah! borrokatu beharreko aurreritzi frankorekin topo egingo duzu, Bovary jauna; ohiturazko hamaika burugogorkeria ere bai, eta zure zientziaren ahalegin guztiek egunero haien kontra topo egingo dute; zeren oraindik ere bederatziurrenetara, erlikietara, apaizarengana jotzen baita, noski, medikuarengana edo botikarioarengana zuzenean etorri baino lehen.
A pesar de los muchos descalabros sufridos, la libertad ha ganado sus batallas. Muchos perecieron en ellas con la convicción de que era preferible morir en la lucha contra la opresión a vivir sin libertad.Hainbat hondamen eta guzti ere, askatasunak bere garaipenak irabazi izan ditu. Asko hil ziren eurotan, askatasunik barik bizitzea baino, zapalkuntzaren aurkako burrukan hiltzea hobe zela sinetsirik.
A.J.C., el novio del policía, lee bastante más que 76635-Q. Tiene un trabajo más tranquilo (es funcionario de prisiones), y muchas horas en las que apenas tiene nada que hacer. Le gustaría que la afición prendiera en 76635-Q, porque le encanta hablar de libros (y también de películas), pero hasta ahora no ha tenido mucha suerte.A. J. C.-k, poliziaren mutil-lagunak, 76635-Q-k baino dezente gehiago irakurtzen du. Lan lasaiagoa du (kartzela-funtzionarioa da), eta ordu asko ematen du ia ezer egin gabe. Zaletasuna piztu nahiko luke 76635-Q-rengan, liburuez (eta baita filmez ere) hitz egitea atsegin du eta, baina ez du orain arte zorte handirik izan.
De repente, me cuenta una historia sobre los compartimentos. Su precio es mucho menos elevado que el de los inmuebles o el de las viviendas individuales y responden mucho mejor que las habitaciones separadas a las necesidades de los barrios populares.Halako batean, konpartimentuei buruzko istorio bat kontatu dit. Banakako edifizio edo etxebizitzak baino aski merkeagoak omen dira eta askoz ere hobeto egokitzen omen zaizkie herri auzoetako beharrizanei.
luego mucha igualdad en los rangos y en las fortunas, sin lo cual la igualdad de derechos y de autoridad no podría subsistir mucho tiempo;ondotik jendeen erronketan eta ondasunetan berdintasun handia, hura gabe eskubide eta aginte berdintasunak luzaz ezin iraun baitezake;
Mostrando página 1. 471 encontrado frases búsqueda de una frase muchas gracias.Se encuentra en 15,301 ms.Las memorias de traducción son creados por humanos, pero alineado por computadora, que puede provocar errores. Ellos vienen de muchas fuentes y no se registran. Te lo advierto.