pronunciación: IPA: a.ˈðjos

Las traducciones a vasco:

  • agur 
    (Interjection  )
     
    Expresión de despedida; usada cuando una o más personas en una situación, diálogo o lugar se van, mientras otras permanecen.

Otros significados:

 
Cualquier declaración de buenos deseos (como "adiós") al despedirse.
 
Interjección de despedida.

Frases similares en el diccionario de español vasco. (1)

chao, adiosabur

    Mostrar declinación

Oraciones de ejemplo con "adiós", memoria de traducción

add example
¿ Adónde? No lo sé, Ą estoy loco! Ą Adiós! Ą Sea siempre buena! Guarde el recuerdo del desgraciado que la ha perdido. Enseñe mi nombre a su hija para que lo invoque en sus oraciones. >Nora? Ezer ez dakit, zoraturik nago! Agur! Ona izan zaitez beti! Galdu zaituen dohakabearen oroipena gorde ezazu. Nire izena erakuts iezaiozu zure haurrari, bere otoitzetan errepika dezan >.
< Ha hecho usted muy bien >, dijo en tono encomiástico y luego, con cierta aspereza. < Por supuesto que se los entregarán. Le doy mi palabra. Adiós. >– Oso ondo egin duzu – esan zuen gorespen doinuaz, eta gero zakar antza – . Noski emango dizkizutela. Hitza ematen dizut. Adio.
La sala reventaba con los bravos; repitieron la strette entera. Los enamorados hablaban de las flores de su tumba, de juramentos, de exilio, de fatalidad, de esperanzas, y cuando se dijeron el adiós final, Emma lanzó un grito agudo que se confundió con la vibración de los últimos acordes.Aretoa lehertzear zegoen gorahotsen artean; berriro ekin zioten ‘strette’ osoari; maitaleak beren hilobiko loreez mintzo ziren, zin-hitzez, erbesteratzeaz, halabeharraz, itxaropenez, eta, azken agurra jaurti zutenean, Emmak garrasi zorrotz bat bota zuen, azken akordeen dardarizoarekin nahastu zelarik.
Con su pelo trenzado, su vestido blanco y sus zapatitos de < prunelle > escotados, tenía un aire simpático, y los señores, cuando regresaba a su puesto, se inclinaban para felicitarla; el patio estaba lleno de calesas, le decíán adiós por las portezuelas, el profesor de música pasaba saludando con su caja de violín. Ą Qué lejos estaba todo aquello! iQué lejos estaba!Bere ile txirikordatuarekin, bere soineko zuria eta bere basakanezko oinetako irekiekin, itxura xarmanta zeukan, eta bere lekura itzultzerakoan, jaun haiek makurtu egiten ziren berari zorionak emateko; ataria zalgurdiz beterik zegoen, haien atekatik agur egiten zioten, musika-maisua agur esanez pasatzen zen, bere arrabita-kaxarekin. Bai urrun, hura guztia! zeinen urrun!
Entonces, el barco, una vez más, dijo adiós, lanzó de nuevo sus mugidos terribles y tan misteriosamente tristes que hacían llorar a la gente, no sólo a la del viaje, la que se separaba, sino también a la que había ido a mirar, la que estaba allí sin ninguna razón precisa y que no tenía a nadie en quien pensar.Orduan barkuak, berriro ere, agur esan zuen, berriro bota zituen marru izugarri haiek, misteriotsu bezain tristeak, hainbeste non negar eragiten baitzion jendeari, ez soilik bidaiariei, aldentzen ari zirenei, baina baita ikustera joandakoei ere, han inolako arrazoi jakinik gabe zeudenei eta norekin akordatu ez zutenei ere.
En la carta da las gracias, en inglés, al alcalde, al jefe de la Falange y al cabo de la Guardia Civil. En esta última cita Onofre cree adivinar la clave de la carta. Hace adios a Anita, sin quitarse el cigarrillo de los labios, y ésta le dice < ?‧ Vas a salir en mangas de camisa? >Eskutitzean eskerrak ematen dizkie, ingelesez, alkateari, Falangeko buruari eta txapelokerren kaboari. Azken aipamen honetan gutunaren gakoa antzeman uste izan du Onofrek. Anitari agur esan, zigarrokina ezpainetatik kendu barik, eta honek < Alkondara hutsean urtengo dozu ba? > esan dio.
He venido a decir adiós.Agur esatera etorri naun.
Ella también, cuando el barco lanzó su primer adiós, cuando se levantó la pasarela y los remolcadores empezaron a arrastrarlo, a alejarlo de la tierra, también ella lloró.Neskatoak ere, barkuak lehen agurra bota zuenean, pasarela jaso eta atoiontziak barkua arrastaka eramaten hasi zirenean, lehorretik aldentzen hasi zirenean, negar egin zuen berak ere.
- Ą Adiós! - suspiró él. Emma levantó la cabeza con un movimiento brusco: - Sí, adiós..., Ą márchese!— Beno ba, agur! hasperendu zuen Leonek. Mugimendu zakar batez altxatu zuen burua: — Bai, agur... Joan zaitez!
Adiós, queridos hijos. Un beso para ti, hija mía; otro para usted, mi yerno, y para la niña en las dos mejillas: Con muchos recuerdos, vuestro amante padre. Teodoro Rouault. >Agur, nire umeok. Musu bat zuretzat, alaba, eta zuretzat ere bai, suhia, eta txikiarentzat bi masailetan bana. >Eskumuinak guztioi, zuen aita laztanak, THEODORE ROUAULT >.
No la había sentido, desde aquella tarde de primavera en la que llovía sobre las hojas verdes, cuando se dijeron adiós, de pie al borde de la ventana.Hosto berdeen gainera euria ari zuen udaberriko arrats harez gero sentitu gabe zuen, leihoaren ondoan zutik elkarri agur esan ziotenez gero.
Éste es un nivel fácil con el que terminar. Diviértase con los otros juegos en KGoldrunner. Note que existe un editor de juego en el que usted y sus amigos podrán crear niveles y desafiarse mutuamente. Existe también un manual de KGoldrunner en el menú de ayuda, que contiene más detalles que este Tutorial Ha sido un placer conducirle por este tutorial. ¡Adiós!Hau maila hau amaitzeko erraza da. Ongi pasa KGoldrunner-en beste jokoekin. Kontuan izan joko-editore bat dagoela, eta honekin maila diseina ditzakezula lagunekin jokatzeko. KGoldrunner-en eskuliburu bat ere baduzu Laguntza menuan, tutoretza hau baina xehetasun gehiagorekin. Agur!!!
Ą No es debilidad! Volveré, y puede que más adelante hablemos juntos muy fríamente de nuestros antiguos amores. Ą Adiós! >At ahulezia! Itzuliko naiz; eta agian, noizbait, hotz-hotzean solas egingo dugu elkarrekin gure aspaldiko amodioez. Agur! >.
No tenía la menor idea de cómo iba a pagar el taxi o de dónde podría encontrar en Viena una habitación por cinco libras inglesas, pero tenía que dejar a un lado ese problema hasta que fuera a dar el último adiós a Harry Lime.Ideiarik ere ez zuen nolaz ordaindu taxia, ez eta, noski, non aurkitu ere Vienan logela bat bost libra ingelesekin bizitzeko modukoa; arazo hori, ostera, gerorako utzi beharra zegoen Harry Limeren azken agurra ikusi arte.
- Ą Sí, pienso en usted continuamente!... Su recuerdo me desespera Ą Ah!, Ą perdón!... La dejo... Ą Adiós!... Ą Me iré lejos, tan lejos que usted ya no volverá a oír hablar de mí!— Bai, zutaz pentsatzen dut taigabe!... Zure oroitzapenak desesperatu egiten nau! Ah! barkatu!... Banoa... Agur!... Urrun joango naiz... hain urrun non gehiago ez baituzu entzungo nitaz mintzatzen!...
Y había un último adiós, separado en dos palabras: < Ą A Dios! >, lo cual juzgaba de muy buen gusto. - ¿ Cómo voy a firmar, ahora? - se dijo - . ¿ Su siempre fíel? ¿ Su amigo? Sí, eso es: < Su amigo. >Eta azken agur bat zegoen bi hitzetan banaturik: A Dieu!, gustuz aparta iruditu baitzitzaion. — Nola sinatuko dut, orain? zioen berekiko. Biziro adeitsuki zure... Ez. Zure lagun?... Bai, horixe da. < Zure lagun >.
Éste último tenía el tiempo justo de decir adiós al señor Bovary. Cuando llegó a lo alto de la escalera, se paró porque le faltaba el aliento. Al verle entrar, Madame Bovary se levantó con presteza. - Ą Soy yo otra vez! - dijo León. - Ą Estaba segura!Azken honek ozta-ozta zuen Bovary jaunari agur esateko astia. Eskilara-burura heldu zenean, gelditu egin zen, hain zegoen egon ere hatsanturik. Bera sartzean, madame Bovary biziro altxatu zen. — Berriz ere ni naiz! esan zuen Leonek. — Ziur nengoen!
- Ą Adiós!, Ą pobre niña!, Ą adiós, nuerida pequeña, adiós! Y se la devolvió a su madre. - Llévesela - dijo ésta. Se quedaron solos,— Agur, gaixoa! agur, txikitxo maitea, agur! Eta berriro amari utzi zion. — Eraman ezazu, esan zuen honek. Bakarrik geratu ziren.
Mostrando página 1. 18 encontrado frases búsqueda de una frase adiós.Se encuentra en 1,617 ms.Las memorias de traducción son creados por humanos, pero alineado por computadora, que puede provocar errores. Ellos vienen de muchas fuentes y no se registran. Te lo advierto.