Las traducciones a inglés:

  • customs and traditions   

Oraciones de ejemplo con "costumbres y tradiciones", memoria de traducción

add example
El proyecto de declaración, en sus artículos ‧ y ‧ reconoce a los pueblos indígenas los derechos de: i) manifestar, practicar, desarrollar y enseñar sus tradiciones, costumbres y ceremonias; ii) mantener y proteger sus lugares religiosos y culturales y poder acceder a ellos en privado; iii) utilizar y vigilar los objetos de culto; iv) obtener la repatriación de restos humanos, así como, v) el derecho a la restitución de los bienes espirituales de que hayan sido privados sin que hubieran consentido libremente y con pleno conocimiento o en violación de sus leyes, tradiciones y costumbresThe draft declaration, in articles ‧ and ‧ recognizes the rights of indigenous peoples (i) to manifest, practice, develop and teach their spiritual and religious traditions, customs and ceremonies; (ii) to maintain, protect, and have access in privacy to their religious and cultural sites; (iii) to the use and control of ceremonial objects; (iv) to the repatriation of human remains; as well as (v) the right to the restitution of spiritual property taken without their free and informed consent in violation of their “laws”, traditions and customs
De acuerdo con el artículo ‧ los pueblos indígenas y las comunidades culturales indígenas tienen derecho a practicar y revitalizar las tradiciones y costumbres propias de su cultura. El Estado preservará, protegerá y desarrollará las manifestaciones pasadas, presentes y futuras de su cultura, así como el derecho a que se les restituyan los bienes culturales, intelectuales, religiosos y espirituales que se les usurparon sin su consentimiento libre y fundamentado, en violación de sus leyes, tradiciones y costumbresThe State shall likewise ensure the participation of appropriate indigenous leaders in schools, communities and international cooperative undertaking like festivals, conferences, seminars and workshops to promote and enhance their distinctive and heritage and values.” Section ‧ provides that “the ICCs/IPs have the right to practice and revitalize their own cultural traditions and customs
Considera que es completamente inaceptable reconocer a los pueblos indígenas el derecho a "promover, desarrollar y mantener las estructuras institucionales y sus costumbres, tradiciones, procedimientos y prácticas jurídicas característicos" y al mismo tiempo (y lo que es peor, en el mismo artículo) puntualizar que el reconocimiento de ese derecho dependerá de que dichas estructuras y costumbres, tradiciones, procedimientos y prácticas jurídicas, sean conformes "con las normas de derechos humanos internacionalmente [no indígenamente] reconocidas"He considered it absolutely unacceptable to recognize the right of indigenous peoples to “promote, develop and maintain their institutional structures and their distinctive juridical customs, traditions, procedures and practices” while specifying- even in that very same article- that the recognition of that right depends on whether or not said structures and distinctive customs, traditions, procedures and practices are “in accordance with internationally [non-indigenous] recognized human rights standards”
Cualquiera que sea el lugar de origen de esos grupos o el número de sus integrantes (que oscilan entre ‧ a ‧ ), el artículo ‧ de la Ley de protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales define como minoría nacional, en el sentido de esa ley, a "una parte de la población de ciudadanos de Bosnia y Herzegovina que no pertenece a uno de los tres pueblos constituyentes de Bosnia y Herzegovina (bosniacos, croatas y serbios), y que está integrada por personas del mismo origen étnico o de un origen similar, que tienen las mismas tradiciones, costumbres, religión, cultura y espiritualidad o unas tradiciones, costumbres, religión, cultura y espiritualidad similares, y una historia común o relacionada, además de otras características comunes"Regardless of their origin or their number (from ‧ to ‧ categories), article ‧ of the Law on the Protection on the Rights of Persons Belonging to National Minorities defines a national minority, in the sense of this law is “a part of the population of citizens of Bosnia and Herzegovina that does not belong to one of three constituent peoples of Bosnia and Herzegovina (Bosniaks, Croats, Serbs), and that consists of the people of the same or similar ethnic origin, same or similar tradition, customs, religion, culture, and spirituality, and close or related history and other features”
Además, el artículo ‧ del proyecto de declaración, subraya el derecho a practicar y revitalizar las tradiciones y costumbres culturales y señala que los Estados proporcionarán reparación por medio de mecanismos eficaces, respecto de los bienes culturales, intelectuales, religiosos y espirituales de los pueblos indígenas de que hayan sido privados sin su consentimiento libre, previo e informado o en violación de sus leyes, tradiciones y costumbreArticle ‧ of the draft Declaration emphasizes the right to practise and revitalize cultural traditions and customs and states that States shall provide redress through effective mechanisms, with regard to indigenous, cultural, intellectual, religious and spiritual property taken without their free, prior and informed consent or in violation of their laws, traditions and customs
Otras actividades que se ejecutaron fueron el estudio de costumbres de antaño de las etnias nacionales para conocer sus tradiciones y fomentar su aprecio, lo mismo que aportes que al país dieron los hombres y mujeres de principios de siglo y su correspondiente papel en las tradiciones democráticas y de país de paz; para ello se interpretaron danzas, cantos y se practicaron costumbres propias de la épocaOther activities that took place were the study of the past customs of national ethnic groups, to learn their traditions and to foster appreciation of them, as well as the study of the contributions made by men and women of the beginning of the century and their consequent role in the country's traditions as a democracy and a land of peace; for that there were dances and songs and customs of the times were acted out
a mantener sus costumbres y tradiciones (art ‧ ), a desarrollar, practicar y enseñar sus tradiciones y costumbres (artthe right to preserve their traditions and customs (art ‧ ), the right to practise, develop and teach their traditions and customs (art
Aun cuando algunas de estas costumbres y tradiciones puedan ser mal vistas por la religión islámica, las personas necesitan tiempo para adaptarse progresivamente al cambio y es difícil abandonar de una vez algunas de las atávicas costumbres y tradiciones heredadas por las sociedades tribalesAlthough the Islamic religion might frown on some such customs and traditions, human nature needs time to gradually adapt and it is sometimes difficult to abandon, all at once, the inherited customs and traditions of tribal societies
b) En virtud del apartado c) del párrafo ‧ del artículo ‧ se ha asignado también a la Cámara Nacional de Jefes, que tiene a su cargo la custodia de las costumbres y tradiciones, la responsabilidad de "emprender una evaluación de los usos y costumbres tradicionales con miras a eliminar esos usos y costumbres que sean anacrónicos y socialmente perjudiciales"b) The National House of Chiefs, the custodians of customs and traditions has also been given the responsibility, under article ‧ (c) “to undertake an evaluation of traditional customs and usages with the view to eliminating those customs and usages that are outmoded and socially harmful”
En el párrafo ‧ de dicha Carta se hace hincapié en la "libertad de la mujer iraní para vestirse según las tradiciones de su grupo étnico, hablar su dialecto y practicar las costumbres y tradiciones locales, siempre que no contravengan las buenas costumbres"Paragraph ‧ of the women's charter emphasizes the “Iranian women's freedom in using ethnic dresses and dialects and practicing local customs and traditions provided that they don't contradict good manners”
En el contexto de las tradiciones y costumbres indígenas a las que se hacía referencia en la primera oración del texto alternativo, los Estados examinaron una propuesta de inclusión de la expresión "en caso de que esas tradiciones y costumbres se ajusten a las normas internacionales de derechos humanos"In the context of indigenous traditions and customs as referred to in the first sentence of the alternative language, States discussed a proposal to include the expression “where those traditions and customs are consistent with international human rights standards”
Teniendo debidamente presentes las diferencias culturales, las tradiciones étnicas y las costumbres sociales, es preciso motivar plenamente y movilizar a los hombres y mujeres de todo el mundo para que participen en los esfuerzos encaminados a aumentar la conciencia y los conocimientos relativos a la salud pública y a abandonar los hábitos y costumbres dañinos para la saludWith due respect for different cultural backgrounds, ethnic traditions and social customs, people around the world should be fully motivated and mobilized to involve themselves in the efforts of raising public-health awareness and consciousness, and discarding unhealthy habits and lifestyles
Puesto que Myanmar es una sociedad multiétnica y multireligiosa, y con frecuencia las mujeres son las que custodian las tradiciones, se pregunta cómo se garantiza a las mujeres en los diversos grupos étnicos y religiosos los mismos derechos y si tienen las mismas obligaciones de respetar las políticas del Gobierno y los derechos y costumbres de otros grupos, aun en el caso de que esos derechos contradigan sus propias religiones y tradicionesSince Myanmar was a multi-ethnic and multi-religious society, and women were often the custodians of traditions, she wondered how women of the various ethnic and religious groups were guaranteed the same rights and bore the same responsibility to respect government policies and the rights and customs of other groupings, even when those rights contradicted their own religions and traditions
Las tradiciones y costumbres de los pueblos árabes, basadas en el Sagrado Corán y en los preceptos de la cultura islámica, la que nos invita a la tolerancia, la igualdad, la solidaridad y el respeto a la diversidad cultural de los pueblos, han llevado a los Emiratos Árabes Unidos a la adopción de legislación y a la puesta en práctica de programas culturales y educativos, con miras a la consolidación de una moral y unos valores humanos nobles en sus ciudadanos, en los que se urge el respeto a las culturas y tradiciones de los otros pueblosThe traditions and customs of the Arab peoples, based on the Holy Koran and on the precepts of Islamic culture, which call for tolerance, equality, solidarity and respect for cultural diversity among peoples, have led the United Arab Emirates to adopt legislation, and to implement cultural and education programmes, with a view to consolidating noble moral and human values in its citizens and urging them to respect the cultures and traditions of other peoples
Que se asegure que ninguna persona indígena menor de los ‧ años sea tratada como un adulto sin tener en cuenta las circunstancias de la gravedad de su delito; que las opiniones de los niños indígenas ante los tribunales sean escuchadas y respetadas en todos los casos; que las medidas necesarias (por ejemplo, alternativas a la libertad condicional) sean tomadas para reducir considerablemente el número de niños indígenas detenidos y asegurar que la detención sea solamente el último recurso y por el mínimo período de tiempo; respetar las responsabilidades, derechos y deberes de los padres, los miembros de la familia o de la comunidad conforme a las costumbres locales con el fin de dar consejo a un niño indígena que se vea implicado en un procedimiento ante los tribunales; tomar en consideración las leyes de los pueblos indígenas, las tradiciones y costumbres en relación con asuntos penalesStates should ensure that no indigenous person under the age of ‧ is treated as an adult without taking into account the circumstances and gravity of his or her offence, that the views of indigenous children are heard and respected in all cases brought before the courts and that the necessary measures (for example, alternatives such as conditional release) are taken to reduce considerably the number of indigenous children in detention and to ensure that detention is a last resort and is kept as short as possible. States should also respect the responsibilities, rights and duties of parents, family members and the community in accordance with local customs in order to provide guidance for indigenous children involved in court proceedings, and should take into consideration indigenous peoples' laws, traditions and customs relating to criminal matters
Aun cuando tome nota de que en el párrafo ‧ del artículo ‧ de la Constitución “se prohíben las leyes, las costumbres o las tradiciones que atenten contra la dignidad, la integridad o los intereses de la mujer”, el Comité toma nota también, con preocupación, de que continúan existiendo una legislación y unos usos y costumbres en materia de herencia en general, herencia de las viudas en particular, propiedad de la tierra, poligamia, matrimonio forzado, compra de novias, tutela de los hijos y tipificación del adulterio, que discriminan a las mujeres y contravienen la Constitución y la ConvenciónWhile noting that Article ‧ of the Constitution “prohibits laws, customs or traditions which are against the dignity, welfare or interest of women”, the Committee notes with concern the continued existence of legislation, customary laws and practices on inheritance, land ownership, widow inheritance, polygamy, forced marriage, bride price, guardianship of children and the definition of adultery that discriminate against women and conflict with the Constitution and the Convention
El Comité observa periódicamente que la situación de las niñas es motivo de especial preocupación en las zonas rurales y distantes, donde viven bajo la influencia de la comunidad y los dirigentes religiosos, y deben hacer frente a tradiciones y prácticas perjudiciales persistentes, e indica que los dirigentes consuetudinarios, religiosos y comunitarios deberían trabajar para superar las influencias negativas de las tradiciones y costumbres perjudiciales sobre las niñasThe Committee regularly notes that the situation of the girl child is of particular concern in rural and remote areas where girls live under the influence of community and religious leaders and face persistent harmful traditions and practices, and suggests that customary, religious and community leaders should work to overcome the negative influences of harmful traditions and customs on girls
El hecho de que los dirigentes religiosos lo justifiquen y lo sancionen en muchas sociedades se debe más a la costumbre y a la tradición que a la doctrina, pero no podemos permitir que se recurra a la tergiversación de la fe o la costumbre ancestral como excusa para pasar por alto los derechos de las niñas y las mujeres y mantener sus comunidades en la pobreza.The fact that religious leaders condone and sanction it in many societies owes more to custom and tradition than doctrine. But we cannot allow the distortion of faith or long-standing custom to be used as an excuse to ignore the rights of girls and women, and to hold their communities in poverty.
En desarrollo de este principio constitucional, la Carta Política reconoció la igualdad de todas las culturas que conviven en el territorio, la oficialidad de las lenguas indígenas en sus respectivos territorios, el derecho a una educación acorde con sus tradiciones y costumbres, la jurisdicción especial indígena a aplicarse por sus autoridades según sus usos y costumbres, creó una circunscripción especial indígena para el Senado de la República y la Cámara de Representantes de Colombia y le reconoció a los territorios indígenas la capacidad de ser entidades territoriales de la RepúblicaFurther to this constitutional principle, the Political Charter recognized the equality of all cultures coexisting on national territory, the official status of indigenous languages in their respective territories, the right to an education in keeping with their traditions and customs, a special indigenous jurisdiction to be applied by the indigenous authorities in accordance with their habits and customs, created a special indigenous constituency for the Colombian Senate and Chamber of Representatives and recognized the capacity of the indigenous territories to be territorial entities of the Republic
Pese a que las tradiciones y la cultura del Uzbekistán moderno siempre han inculcado el respeto a las mujeres y las madres-razón por la que las niñas de Uzbekistán siempre han disfrutado de condiciones que propiciaban una educación física y cultural global y armoniosa-, las tradiciones y costumbres de muchos Estados musulmanes se han conservado en una sociedad que lleva largo tiempo profesando el islamismo, incluso durante la época en que estuvo bajo el dominio de la Unión SoviéticaIn spite of the fact that the traditions and culture of modern Uzbekistan have always taught respect for women and mothers- and therefore Uzbekistan's girls have always enjoyed conditions favouring their comprehensive, harmonious physical and cultural education- the traditions and customs that are characteristic of many Muslim States have been retained in a society that has been professing Islam for a long time, even in the time of the former Soviet Union
En el artículo ‧ se dispone que los pueblos indígenas tienen derecho a practicar y revitalizar sus tradiciones y costumbres culturales, y en el artículo ‧ se reconoce el derecho de los pueblos indígenas a revitalizar, utilizar, desarrollar y transmitir a las generaciones futuras sus historias, idiomas y tradicionesArticle ‧ stipulates that indigenous peoples have the right to practise and revitalize their cultural traditions and customs and article ‧ recognizes indigenous peoples' right to revitalize, use, develop and transmit to future generations their histories, languages and traditions
Después de su histórica decisión de ordenar a la policía del Punjab y de la Provincia Fronteriza Noroccidental, el ‧ de diciembre de ‧ que protegiera a las mujeres y niñas de los matrimonios impuestos por la costumbre del vani, el Tribunal Supremo también encargó a los inspectores generales de policía de las cuatro provincias y las Zonas del Norte que actuaran contra la costumbre de solucionar las diferencias mediante esa tradición, eminentemente ruralAfter its landmark orders to the police in Punjab and the NWFP on Dec ‧ to protect women and girls from Vani marriages, the Supreme Court also instructed the inspector generals of the police in all four provinces and in the Northern Areas to act against the settlement of disputes through these mostly-rural customs
En lo que respecta a tradiciones y costumbres discriminatorias, costumbres como el robo de la novia y la poligamia de hecho han existido y siguen existiendo en nuestros días, sin que se sometan a prosecución judicial seria algunaAs far as discriminatory traditions and customs are concerned, customs such as bride theft and polygamy existed de facto and continue to do so today without being subject to any serious legal prosecution
Los pueblos indígenas tienen derecho a promover, desarrollar y mantener sus estructuras institucionales y sus propias costumbres, espiritualidad, tradiciones, procedimientos, prácticas y, cuando existan, costumbres o sistemas jurídicos, de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos.Indigenous peoples have the right to promote, develop and maintain their institutional structures and their distinctive customs, spirituality, traditions, procedures, practices and, in the cases where they exist, juridical systems or customs, in accordance with international human rights standards.
Los pueblos indígenas tienen derecho a promover, desarrollar y mantener sus estructuras institucionales y sus propias costumbres, espiritualidad, tradiciones, procedimientos, prácticas y, cuando existan, costumbres o sistemas jurídicos, de conformidad con las normas internacionales de derechos humanosIndigenous peoples have the right to promote, develop and maintain their institutional structures and their distinctive customs, spirituality, traditions, procedures, practices and, in the cases where they exist, juridical systems or customs, in accordance with international human rights standards
Mostrando página 1. 7751461 encontrado frases búsqueda de una frase costumbres y tradiciones.Se encuentra en 387,455 ms.Las memorias de traducción son creados por humanos, pero alineado por computadora, que puede provocar errores. Ellos vienen de muchas fuentes y no se registran. Te lo advierto.