Las traducciones a alemán:

  • bilaterales Oligopol   

Oraciones de ejemplo con "oligopolio bilateral", memoria de traducción

add example
En ese momento, la Comisión consideraba que existía una situación de oligopolio en el mercado automovilístico europeo, pues los seis principales fabricantes de Europa sumaban en conjunto el 75 % de la cuota de mercado.Zu der Zeit war die Kommission der Ansicht, dass auf dem europäischen Fahrzeugmarkt ein Oligopol herrschte, da die sechs größten Fahrzeughersteller in Europa zusammen einen Marktanteil von 75 % hatten.
por escrito. - Este informe de propia iniciativa plantea los principales problemas actuales relativos a la industria de calificación de crédito, entre los que, los más importantes son la falta de competencia, las estructuras de oligopolio y la falta de rendición de cuentas y transparencia, sobre todo, con respecto a la calificación de la deuda soberana.schriftlich. - Dieser Initiativbericht behandelt die aktuellen Hauptprobleme bezüglich der Ratingindustrie, wobei mangelnder Wettbewerb, oligopolistische Strukturen sowie das Fehlen von Rechenschaftspflicht und Transparenz die schwerwiegendsten sind, insbesondere hinsichtlich des Ratings von Staatsschulden.
Sin embargo, CWP considera que no existe oligopolio en este mercado europeoNach Auffassung von CWP gibt es allerdings kein Oligopol auf dem relevanten europäischen Markt
Tiene que haber, por tanto, una ampliación del campo de posibilidades evitando oligopolios o dependencias excesivas.Wir müssen deshalb unsere Möglichkeiten erweitern und Angebotsoligopole oder exzessive Anhängigkeiten vermeiden.
La reforma recientemente adoptada del reglamento por el que se rigen las concentraciones introduce un cierto grado de flexibilidad en los plazos para examinar la operación, refuerza el principio de la ventanilla única, que es extremadamente beneficioso para las empresas y estipula que el criterio esencial que se utilizará para evaluar las operaciones es el relacionado con todos los tipos de situaciones perjudiciales, ya sea porque implique la posición dominante de una sola empresa o por los efectos de una situación en la que existe un oligopolio que puede afectar a los intereses del consumidor.Mit der vor kurzem durchgeführten Reform der Fusionskontrollverordnung wird eine gewisse Flexibilität bei der Handhabung der Untersuchungsfristen eingeführt, das Konzept der einzigen Anlaufstelle, was von großem Vorteil für die Unternehmen ist, gestärkt und klargestellt, dass das Hauptkriterium, nach dem die Operationen bewertet werden müssen, sämtliche wettbewerbsschädigenden Situationen sind, sei es die marktbeherrschende Stellung eines einzigen Unternehmens oder seien es die Auswirkungen eines Oligopols, das den Interessen der europäischen Verbraucher schaden könnte.
Por otra parte, no me preocupa en lo más mínimo la aparición de algún tipo de monopolio u oligopolio entre las agencias de calificación.Ich habe aber auch keinerlei Bedenken darüber, dass sich unter den Rating-Agenturen Formen von monopolistischen oder oligopolistischen Strukturen herausgebildet haben.
La creciente tendencia a la fusión de empresas que desarrollan actividades de carácter transnacional y la impotencia de los Estados nacionales frente a la constitución de monopolios, oligopolios y cárteles ponen en peligro el objetivo del comercio mundial de contribuir al bienestar y la paz en todo el mundo.Die steigende Bereitschaft zu Fusionen zwischen transnational tätigen Unternehmen und die Ohnmacht des Nationalstaates in bezug auf die Bildung von Monopolen, Oligopolen und den Kartellen gefährden die Ziele des Welthandels, zu Wohlstand und Frieden weltweit beizutragen.
En España, parece consolidarse una situación de oligopolio donde cuatro empresas monopolizan el 90 % del mercado eléctrico y sólo dos, ENDESA e Iberdrola el 80 %.In Spanien scheint sich die Oligopol-Situation zu verfestigen in dem Sinne, daß im Elektrizitätsmarkt vier Unternehmen 90 % dieses Marktes beherrschen, wobei zwei, nämlich ENDESA und Iberdrola, zusammen bereits 80 % des Marktes kontrollieren.
Hoy es justo que nos fijemos en la adaptación del sistema a las nuevas circunstancias revisando el Reglamento 4056/86, una revisión que va a proporcionar flexibilidad, competitividad de precios, estabilidad y servicios de calidad y que va a dar pie a una competencia real, por cuanto, en cierta forma, va a estar protegida contra el dominio de los oligopolios.Jetzt ist es richtig, dass wir uns darum bemühen, das System durch die Revision der Verordnung 4056/86 an die neuen Verhältnisse anzupassen, eine Revision, die Flexibilität, Wettbewerbsfähigkeit im Preissektor, Stabilität und hochwertige Dienstleistungen sowie tatsächlichen Wettbewerb ermöglichen wird, da das System auf diese Weise vor der Dominanz der oligopolistischen Gruppen geschützt wird.
¿Cómo estamos seguros de que esas empresas privadas no lo harán con el objetivo de convertirse en un monopolio o en un oligopolio o de establecer precios no asequibles para los consumidores, en este caso los escolares, y acaben, además, dando una educación de mala calidad?Wie können wir sicher sein, dass diese privaten Firmen dabei nicht das Ziel verfolgen werden, ein Monopol oder Oligopol aufzubauen oder Preise festzulegen, die für die Verbraucher - in diesem Fall die Schüler - nicht erschwinglich sind, sodass sie am Ende eine Bildung von minderer Qualität anbieten?
Hay una excesiva dependencia de agencias externas de calificación crediticia y existe un oligopolio en el sector.Es besteht eine zu große Abhängigkeit von externen Ratingagenturen und im Sektor besteht ein Oligopol.
La crisis financiera nos ha enseñado que no podemos seguir aceptando la estructura de oligopolio, ni la falta de transparencia ni la ausencia de rendición de cuentas de las actuales agencias de calificación crediticia.Die Finanzkrise hat uns gezeigt, dass wir oligopolistische Strukturen nicht länger hinnehmen können, ebenso wenig wie das Fehlen von Transparenz und der Rechenschaftspflicht der aktuellen Ratingagenturen.
Se podrían autorizar ayudas, por ejemplo, al amparo de consideraciones de política social o regional, porque conviene tener en cuenta la función beneficiosa que desempeña el sector de las pequeñas y medianas empresas (PYME) para la economía, o incluso, con carácter excepcional, por la conveniencia de mantener una estructura de mercado competitiva en caso de que la desaparición de empresas pudiera llevar a la creación de un monopolio o de un oligopolio restringidoB. aus sozial- oder regionalpolitischen Gründen oder weil die positive Rolle der kleinen und mittleren Unternehmen (KMU) für die Volkswirtschaft zu berücksichtigen ist oder in Ausnahmefällen, weil eine wettbewerbsbestimmte Marktstruktur erhalten bleiben soll und das Verschwinden von Unternehmen zu einer Monopolsituation oder zu einem Oligopol führen könnte
El Comité manifiesta su preocupación por la posibilidad de que una inclinación injustificada del marco regulador en favor de importantes multinacionales proveedoras de redes y servicios pueda desembocar en oligopoliosDer Ausschuss befürchtet, dass Oligopole entstehen könnten, wenn großen multinationalen IKT-Dienstleistern und Netzwerkbetreibern im Rechtsrahmen ein zu großer Stellenwert eingeräumt wird
Puede estar justificada, por ejemplo, al amparo de consideraciones de política social o regional, porque conviene tener en cuenta la función beneficiosa que desempeña el sector de las PYME para la economía, o incluso, con carácter excepcional, por la conveniencia de mantener una estructura de mercado competitiva en caso de que la desaparición de empresas pudiera llevar a la creación de un monopolio o de un oligopolio restringidoSie sind aus sozial- oder regionalpolitischen Gründen zu rechtfertigen oder weil die positive Rolle der kleinen und mittleren Unternehmen (KMU) für die Volkswirtschaft zu berücksichtigen ist oder in Ausnahmefällen, weil eine von Wettbewerb geprägte Marktstruktur erhalten bleiben soll und das Verschwinden von Unternehmen zu einer Monopolsituation bzw. zu einem engen Oligopol führen könnte
Señora Presidenta, este mercado no es un mercado, sino un atraco: un atraco que les cuesta a los consumidores de la UE algo así como 70 000 millones de euros al año en injustificados beneficios gratuitos que van a parar a 10 o 12 grandes oligopolios energéticos en Europa.(EN) Frau Präsidentin! Dieser Markt ist kein Markt, sondern Halsabschneiderei, die die Verbraucher in der EU jährlich 70 Milliarden Euro in Form von ungerechtfertigten Windfall-Gewinnen für zehn bis zwölf Energieoligopole in Europa kostet.
Al evaluar si las contrapartidas son adecuadas, el Órgano de Vigilancia tendrá en cuenta la estructura del mercado y las condiciones de la competencia con objeto de garantizar que ninguna de estas medidas suponga un deterioro de la estructura del mercado, por ejemplo, produciendo el efecto indirecto de crear una situación de monopolio u oligopolio restringidoWenn die Überwachungsbehörde prüft, ob die Ausgleichsmaßnahmen geeignet sind, berücksichtigt sie dabei die Marktstruktur und das Wettbewerbsumfeld, um sicherzustellen, dass diese Maßnahmen keine Verschlechterung der Marktstruktur beispielsweise durch die mittelbare Schaffung eines Monopols oder Oligopols bewirken
No obstante, conviene señalar que: a) las empresas europeas corren el riesgo de perder definitivamente sus participaciones dentro del mercado europeo, debido a las importaciones de productos de la economía tradicional procedentes de terceros países en que los costes son bajos; b) la falta de apoyo a las pequeñas y medianas empresas tradicionales entraña el riesgo de crear oligopolios en el sector de la distribución y el comercio, con repercusiones en cadena sobre todo el proceso de producción, con la consiguiente pérdida neta de empleosEs ist jedoch Folgendes hervorzuheben: a) Europäische Unternehmen laufen Gefahr, durch die Einfuhr von Erzeugnissen der traditionellen Wirtschaft aus Drittstaaten ihre Marktanteile auf dem Europäischen Markt dauerhaft zu verlieren. b) Die fehlende Unterstützung für traditionelle KMU birgt die Gefahr der Entstehung von Oligopolen im Vertriebs- und Handelssektor mitsamt der damit zusammenhängenden negativen Auswirkungen auf alle Herstellungsprozesse, was insgesamt zu Arbeitsplatzverlusten führt
El comercio de tabaco se realiza en extremas condiciones de oligopolio.Der Handel mit Zigaretten ist dadurch gekennzeichnet, daß wenige große Unternehmen miteinander konkurrieren.
Los bienes y servicios esenciales que deberían estar universalmente disponibles al coste mínimo posible están siendo suministrados ahora por empresas privadas que manejan monopolios u oligopolios.Wesentliche Güter und Dienstleistungen, die zu möglichst geringen Kosten universell verfügbar sein sollten, werden jetzt von privaten Firmen angeboten, die Monopole oder Oligopole betreiben.
La reglamentación de los servicios financieros ha sido el principal impulsor del oligopolio de las agencias de calificación crediticia debido a la confianza depositada en las calificaciones en lo que se refiere a las reservas de capitalHauptgrund für das Oligopol der Ratingagenturen ist die Regulierung der Finanzdienstleistungen, durch die Vertrauen in die Bewertung der Kapitalrücklagen gesetzt wird
En realidad, el mercado se está convirtiendo en un oligopolio.In Wirklichkeit entwickelt sich der Markt zu einem Oligopol.
Los niveles de liberalización de los diferentes sectores de la actividad transportadora, ya sea por carretera, aérea, ferroviaria, navegación o servicio postal, aún oscilan entre la liberalización total y una situación de oligopolio.Der Grad der Liberalisierung der einzelnen Sektoren des Transportwesens, sei es der Straßen-, Luft-, Eisenbahn-, Schiffs-oder Postverkehr, variiert noch zwischen vollständiger Liberalisierung und einer Oligopolsituation.
Pienso que estas prácticas, así como la posible sustitución de los conocidos monopolios nacionales por un oligopolio europeo, deben ser perseguidas de manera implacable por parte de los servicios de la competencia de la Comisión.Ich glaube, daß diese Praktiken sowie die mögliche Ersetzung der bekannten nationalen Monopole durch ein europäisches Oligopol von den Wettbewerbsdiensten der Kommission unnachgiebig verfolgt werden müssen.
Se podrían autorizar ayudas, por ejemplo, al amparo de consideraciones de política social o regional, porque conviene tener en cuenta la función beneficiosa que desempeña el sector de las pequeñas y medianas empresas (PYME) para la economía, o incluso, con carácter excepcional, por la conveniencia de mantener una estructura de mercado competitiva en caso de que la desaparición de empresas pudiera llevar a la creación de un monopolio o de un oligopolio restringidoB. aus sozial- oder regionalpolitischen Gründen oder weil die positive Rolle der kleinen und mittleren Unternehmen (KMU) für die Volkswirtschaft zu berücksichtigen ist oder in Ausnahmefällen, weil eine wettbewerbsfähige Marktstruktur erhalten bleiben soll und das Verschwinden von Unternehmen zu einer Monopolsituation oder zu einem Oligopol führen könnte
Mostrando página 1. 7057 encontrado frases búsqueda de una frase oligopolio bilateral.Se encuentra en 1,65 ms.Las memorias de traducción son creados por humanos, pero alineado por computadora, que puede provocar errores. Ellos vienen de muchas fuentes y no se registran. Te lo advierto.