Las traducciones a alemán:

  • terrestrisches Gebiet   
     
    Subdivisiones de la superficie continental que se distinguen entre ellas en base a su forma, aspereza, y composición superficial de terrenos.

Oraciones de ejemplo con "área terrestre", memoria de traducción

add example
región fronteriza: un área que se extiende hasta ‧ kilómetros de la frontera común terrestre entre un Estado miembro y la Federación Rusa, así como los territorios portuarios, incluidas las zonas aduaneras y los aeropuertos internacionales de los Estados miembros y de la Federación RusaGrenzgebiete sind höchstens ‧ km breite Zonen, gerechnet ab der gemeinsamen Landgrenze zwischen einem Mitgliedstaat und der Russischen Föderation, sowie die Gebiete von Seehäfen, einschließlich Zollzonen, und internationalen Flughäfen der Mitgliedstaaten oder der Russischen Föderation
Que los animales nunca hayan sido vacunados contra el virus de la fiebre catarral ovina y hayan dado positivo en dos pruebas serológicas adecuadas, conforme al Manual de Animales Terrestres de la OIE, para la detección de los anticuerpos precisos contra todos los serotipos presentes o probables del virus de la fiebre catarral ovina en el área geográfica de interés epidemiológico de origen, y queDie Tiere sind nie gegen das Blauzungenvirus geimpft worden und wurden zwei geeigneten serologischen Tests gemäß dem OIE-Handbuch für Landtiere zum Nachweis der jeweiligen Antikörper gegen alle Virusserotypen der Blauzungenkrankheit unterzogen, die im epidemiologisch relevanten geografischen Ursprungsgebiet vorhanden oder möglicherweise vorhanden sind, wobei die Ergebnisse positiv waren, und
habérseles administrado una vacuna inactivada antes, como mínimo, del número de días necesario para que se inicie el período de inmunidad que prevén las especificaciones de la vacuna aprobada en el marco del programa de vacunación y haber dado negativo en una prueba de identificación del agente conforme al Manual de Animales Terrestres de la OIE efectuada como mínimo ‧ días después de iniciarse dicha inmunidad; sin embargo, dicha prueba de identificación del agente no es necesaria para los desplazamientos de animales desde una parte de una zona restringida demarcada como área de riesgo menor de conformidad con el artículo ‧, apartado ‧ bis, del presente Reglamentosie wurden mit einem inaktivierten Impfstoff mindestens vor so vielen Tagen geimpft, wie für das Einsetzen der Immunität erforderlich sind, das in der Beschreibung des für das Impfprogramm zugelassenen Impfstoffs angegeben ist; sie wurden einem Erreger-Identifizierungstest gemäß dem OIE-Handbuch für Landtiere unterzogen, der mindestens ‧ Tage nach Einsetzen der Immunität durchgeführt wurde, das in der Beschreibung des für das Impfprogramm zugelassenen Impfstoffs angegeben ist, wobei das Ergebnis negativ war; dieser Erregeridentifikationstest ist jedoch nicht notwendig für die Verbringung von Tieren aus einem Teil der Sperrzone, der gemäß Artikel ‧ Absatz ‧a dieser Verordnung als Gebiet mit geringerem Risiko abgegrenzt ist
Redes de comunicación ubicuas y de capacidad ilimitada: tecnologías, sistemas y arquitecturas de redes móviles y de banda ancha rentables, reconfigurables y flexibles, incluidas redes terrestres y de satélite, así como tecnologías de conmutación óptica y de otro tipo para una conectividad de extremo a extremo de alta velocidad; convergencia de diferentes redes y servicios, fijos, móviles, inalámbricos y de radiodifusión que vayan desde el área personal al área regional y mundial; interoperabilidad de los servicios y aplicaciones de comunicaciones alámbricos e inalámbricos, gestión de recursos de red, reconfigurabilidad de servicios; conexiones en red complejas de dispositivos, sensores y microchips multimedia inteligentes y ad hocAllgegenwärtige Kommunikationsnetze von unbeschränkter Kapazität: kostengünstige, rekonfigurierbare und flexible Mobil- und Breitbandnetztechnologien,-systeme und-architekturen einschließlich terrestrischer und satellitengestützter Netze und optischer Vermittlungstechnik und anderer Techniken für Hochgeschwindigkeitsverbindungen zwischen Endgeräten; Konvergenz unterschiedlicher Netze (Festnetze, Mobilfunknetze, drahtlose und Rundfunknetze) und entsprechender Dienste, die sich vom persönlichen Bereich bis zur regionalen und globalen Ebene erstrecken; Interoperabilität drahtgebundener und drahtloser Kommunikationsdienste und-anwendungen, Verwaltung vernetzter Ressourcen, Rekonfigurierbarkeit von Diensten; komplexe Vernetzung spontan intelligenter multimedialer Geräte, Sensoren und Mikrochips
región fronteriza: un área que se extiende hasta ‧ kilómetros de la frontera común terrestre entre un Estado miembro y Serbia, así como los territorios de los aeropuertos internacionales de los Estados miembros y de SerbiaGrenzgebiete sind höchstens ‧ km breite Zonen, gerechnet ab der gemeinsamen Landgrenze zwischen einem Mitgliedstaat und Serbien, sowie die Gebiete von internationalen Flughäfen der Mitgliedstaaten und Serbiens
Los astrónomos utilizan el flujo para denotar el brillo aparente de un cuerpo celeste. El brillo aparente se define como la cantidad de luz recibida desde una estrella fuera de la atmósfera terrestre y que atraviesa una superficia de área uno por segundo. Por tanto el brillo aparente es el flujo recibido de una estrellaAstronomen benutzen den Energiefluss, um die scheinbare Helligkeit eines Himmelskörpers zu beschreiben. Die scheinbare Helligkeit ist definiert als die Menge des Lichtes, das von einem Stern über der Erdatmosphäre durch eine Flächeneinheit pro Sekunde empfangen wird. Deshalb ist die scheinbare Helligkeit einfach der Energiefluss, den wir von einem Stern empfangen
comenzar los preparativos para el V Programa Marco , nose aceptó que el transporte terrestre tuviese carácter de área prioritaria , sino que lo añadieron a las propuestas el Consejo de Ministros y el Parlamento Europeo .programm nicht zu den Schwerpunktbereichen gehört , sondern sei erst vom Ministerrat und dem Europäischen Parlament in die Vorschläge aufgenommen worden .
zona fronteriza: un área que se extiende hasta ‧ kilómetros de la frontera terrestre común entre un Estado miembro y Moldova, así como los territorios de los aeropuertos internacionales de los Estados miembros y MoldovaGrenzgebiete sind höchstens ‧ km breite Zonen, gerechnet ab der gemeinsamen Landgrenze zwischen einem Mitgliedstaat und der Republik Moldau, sowie die Gebiete von internationalen Flughäfen der Mitgliedstaaten und der Republik Moldau
Que los animales nunca hayan sido vacunados contra el virus de la fiebre catarral ovina y hayan dado positivo en dos pruebas serológicas adecuadas, conforme al Manual de animales terrestres de la OIE, para la detección de los anticuerpos precisos contra todos los serotipos presentes o probables del virus de la fiebre catarral ovina en el área geográfica de interés epidemiológico de origen, y queDie Tiere sind nie gegen das Blauzungenvirus geimpft worden und wurden mit positiven Ergebnissen zwei geeigneten serologischen Tests gemäß dem OIE-Handbuch für Landtiere zum Nachweis spezifischer Antikörper gegen alle im epidemiologisch relevanten geografischen Ursprungsgebiet vorhandenen oder möglicherweise vorhandenen Virusserotypen der Blauzungenkrankheit unterzogen und
Que los animales nunca hayan sido vacunados contra la fiebre catarral ovina y hayan dado positivo a todos los serotipos presentes o probables en el área geográfica de interés epidemiológico de origen al realizárseles unas pruebas serológicas específicas para la detección de los anticuerpos precisos contra todos los serotipos presentes o probables del virus de la fiebre catarral ovina conforme al Manual de animales terrestres de la OIE y queDie Tiere sind nie gegen die Blauzungenkrankheit geimpft worden und wurden mit positivem Ergebnis gemäß dem OIE-Handbuch für Landtiere auf alle vorhandenen oder möglicherweise vorhandenen Serotypen einem ausreichenden spezifischen serologischen Test unterzogen, mit dessen Hilfe die spezifischen Antikörper gegen alle in dem epidemiologisch relevanten geografischen Ursprungsgebiet vorhandenen oder möglicherweise vorhandenen Virusserotypen der Blauzungenkrankheit ermittelt werden können, und
Que los animales hayan dado positivo a todos los serotipos presentes o probables en el área geográfica de interés epidemiológico de origen al realizárseles unas pruebas serológicas específicas para la detección de los anticuerpos precisos contra todos los serotipos presentes o probables del virus de la fiebre catarral ovina conforme al Manual de animales terrestres de la OIE y queDie Tiere wurden mit positivem Ergebnis auf alle vorhandenen oder möglicherweise vorhandenen Serotypen einem ausreichenden spezifischen serologischen Test gemäß dem OIE-Handbuch für Landtiere unterzogen, mit dessen Hilfe die spezifischen Antikörper gegen alle in dem epidemiologisch relevanten geografischen Ursprungsgebiet vorhandenen oder möglicherweise vorhandenen Virusserotypen der Blauzungenkrankheit ermittelt werden können und
Las estimaciones de los economistas varían de US$ 1,23 mil millones al año (para salvar árboles en los lugares con mayor diversidad de América Latina) a US$ 5,8 mil millones al año (para salvar un 2% del área terrestre del continente), e incluso a US$ 500 mil millones (hacer un solo pago para salvar todos los bosques de América Latina).Die Schätzungen der Ökonomen bewegen sich zwischen 1,23 Milliarden Dollar pro Jahr (zur Rettung der Bäume in den Regionen Lateinamerikas mit der größten Artenvielfalt), über 5,8 Milliarden Dollar jährlich (um 2 % der Bodenfläche des Kontinents zu retten) bis hin zu 500 Milliarden Dollar (als einmalige Aufwendung zur Rettung aller Wälder Lateinamerikas).
La República Eslovaca ha cumplido los criterios específicos en el área de la cooperación de Schengen y, por tanto, ha satisfecho todas las condiciones básicas, de manera que los ciudadanos eslovacos podrán disfrutar de la supresión de controles en las fronteras interiores terrestres desde diciembre de 2007, y también aéreas desde marzo de 2008.Die Slowakische Republik hat die einzelnen Kriterien im Bereich der Schengen-Kooperation und somit alle grundlegenden Voraussetzungen erfüllt, sodass die Bürger der Slowakei von der Aufhebung der Kontrollen an den Binnengrenzen ab Dezember 2007 (Land- und Seegrenzen) sowie ab März 2008 (Luftgrenzen) profitieren werden.
Los costes se reducen organizando el transporte desde una terminal terrestre , donde los contenedores cargados son agregados y transportados por ferrocarril o barcaza hasta la terminal marítima en el área portuaria .Eine Kostenreduzierung lässt sich erzielen , wenn der Transport von einem Binnenterminal erfolgt , wo die beladenen Container gebündelt und danach auf der Schiene oder auf dem Binnenwasserweg zum Hochseeterminal im Hafengebiet transportiert werden .
La capacidad de carga es un término técnico que se refiere a la máxima población de una especie que una determinada área terrestre o marina puede sostener.Während neue Technologien entwickelt werden, die die Biokapazität und Ressourceneffizienz beeinträchtigen, wird ihr Einfluss auf die Bereitstellung und Nachfrage von Ressourcen in Biokapazitäts- und Fooprint-Berechnungen mitaufgenommen.
El parque natural de Ses Salines comprende el área situada entre el sur de Ibiza y el norte de Formentera y ocupa un territorio de 1.786,52 Hectáreas terrestres y 13.611,80 marinas.Der Naturpark Ses Salines umfasst das Gebiet zwischen dem Süden von Ibiza und dem Norden von Formentera und hat eine Landfläche von 1786,52 Hektar und 13.611,80 Hektar Meer.
región fronteriza: área que se extiende hasta ‧ kilómetros de la frontera común terrestre entre un Estado miembro y la Antigua República Yugoslava de Macedonia, así como los territorios de aeropuertos internacionales de los Estados miembros y de la Antigua República Yugoslava de MacedoniaGrenzgebiete sind höchstens ‧ km breite Zonen, gerechnet ab der gemeinsamen Landgrenze zwischen einem Mitgliedstaat und der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien, sowie die Gebiete von internationalen Flughäfen der Mitgliedstaaten und der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien
para el área de desagüe terrestre del emplazamiento de Barfleur , las dosis equivalentes son del orden de 0,008 mSv/ a en el concepto de almacenamiento A y de 0,002 mSv/ a en el B. Estos valores son superiores en un orden de magnitud a los del resto de los emplazamientos , debido a que el caudal del curso de agua ( Arroyo de Barfleur ) en el que vierte el desagüe terrestre es inferior al caudal de los cursos de agua que se han tenido en cuenta en Auriat o en el emplazamiento británico ;- für den Hauptabfluß an Land des Standorts Barfleur belaufen sich die Äquivalentdosen auf 0,008 mSv/ a im Falle des Lagerkonzepts A und auf 0,002 mSv/ a im Falle des Konzepts B. Diese Werte liegen um eine Größenordnung über denjenigen der übrigen Standorte , was sich daraus erklärt , daß der Durchsatz des Wasserlaufs ( Bach von Barfleur ) der den Hauptabfluß an Land aufnimmt , um eine Größenordnung kleiner ist als der Durchsatz der in Auriat bzw. am britischen Standort berücksichtigten Wasserläufe ;
Los Estados miembros podrán asimismo, de conformidad con el Tratado, eliminar las pilas o acumuladores portátiles que contengan cadmio, mercurio o plomo que hayan recogido en vertederos terrestres o almacenes subterráneos, como parte de una estrategia encaminada a la supresión progresiva de los metales pesados en la que, sobre la base de una evaluación detallada del impacto medioambiental, económico y social, quede demostrado que la eliminación es una opción preferible al recicladoDie Mitgliedstaaten können auch nach Maßgabe des Vertrags im Rahmen einer Strategie mit dem Ziel, Schwermetalle allmählich aus dem Verkehr zu ziehen, die auf der Grundlage einer genauen Bewertung der Auswirkungen auf die Umwelt, die Wirtschaft und die Gesellschaft zeigt, dass diese Option dem Recycling vorzuziehen ist, die gesammelten cadmium-, quecksilber- oder bleihaltigen Gerätebatterien oder-akkumulatoren in Deponien oder Untertagedeponien beseitigen
Además, como parte de las medidas de consolidación de la confianza acordadas en el contexto de sus relaciones bilaterales, ambos países se han comprometido a limpiar sus zonas fronterizas de minas terrestres, tal como se mencionaba en el informe periódico de la Comisión de noviembre deAußerdem hatten die beiden Länder außerdem bereits im Rahmen ihrer bilateralen Beziehungen als vertrauensbildende Maßnahme, wie die Kommission in ihrem Regelmäßigen Bericht November ‧ feststellt hat, die Beseitigung aller Landminen auf ihren Grenzgebieten vereinbart
Las evaluaciones hechas más tarde han mostrado que no hay consecuencias para la población durante décadas o miles de años y que si después de todo apareciera alguna radioactividad en la superficie terrestre , esta representaría solamente una fracción de los límites recomendados actualmente , aunque no se ha hecho aún ninguna atribución de las dosis límites a la actividad de la evacuación de residuos .Die bisherigen Auswertungen haben gezeigt , daß für die Bevölkerung dabei während Zehntausenden von Jahren keine Schäden entstehen ; falls nach diesem Zeitraum etwas Radioaktivität an die Erdoberfläche gelangen sollte , würde dies nur einen Bruchteil der zur Zeit empfohlenen Grenzwerte ausmachen , selbst wen n dann noch kein Versuch unternommen werden würde , die Dosisgrenzwerte auf einen Anteil für die Abfalllagerung zu beschränken .
Propuesta de Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo por la que se deroga la Directiva ‧/‧/CEE del Consejo relativa a las bandas de frecuencia a reservar para la introducción coordinada de comunicaciones móviles terrestres digitales celulares públicas paneuropeas en la ComunidadVorschlag für eine Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates zur Aufhebung der Richtlinie ‧/‧/EWG des Rates über die Frequenzbänder, die für die koordinierte Einführung eines europaweiten öffentlichen zellularen digitalen terrestrischen Mobilfunkdienstes in der Gemeinschaft bereitzustellen sind
Antes de proceder a la votación quisiera comunicarle, señora Presidenta, que para no interrumpir la buena marcha de las cosas estoy dispuesta a retirar mis enmiendas relativas a las minas terrestres en las que llamo su atención sobre la lucha biológica contra las minas, que está al alcance de todos.Vor der Abstimmung nur Folgendes. Ich möchte Ihnen, Frau Präsidentin, nämlich mitteilen, dass ich wegen eines ordnungsgemäßen Ablaufs bereit bin, meine Änderungsanträge im Hinblick auf die Landminen und insbesondere auf die Bekämpfung biologischer Minen mit niedrigem Schwellenwert zurückzuziehen.
Mostrando página 1. 12808 encontrado frases búsqueda de una frase área terrestre.Se encuentra en 2,579 ms.Las memorias de traducción son creados por humanos, pero alineado por computadora, que puede provocar errores. Ellos vienen de muchas fuentes y no se registran. Te lo advierto.